考研英语,还有十天的时间就要考试了,大家不要有太大的压力,放轻松点,这样有利于备考,下面小编整理了一些考研英语翻译句型分享给你们,大家要好好备考啊。
翻译题1Many countries are introducing English into the primary-school curriculum but Britishschoolchildren and students do not appear to be gaining greater encouragement to achieve fluency in other languages.
句子解析:此句是but连接的并列复合句,前半句是主谓宾加状语的结构,很简单,后半句也是主谓宾结构,British schoolchildren and students是主语,do not appear to be gaining是复合谓语,greater encouragement是宾语,to achieve fluency in other languages是不定式短语做encouragement的后置定语。Curriculum是课程的意思,fluency是流利,流畅的意思。
参考译文:很多国家正在把英语列入小学课程范围,但是英国的中小学生似乎并没有受到更多的鼓励去流利地掌握其他语言。
翻译题2His analysis should therefore end any self-contentedness among those who may believe that the global position of English is so stable that the young generation of the United Kingdom do not need additional language capabilities.

词汇:self-contentedness可能是难点,意思是“自满,自大”,因为contend是满意的意思,additional在考研英语翻译中常用的译法是“新的,另外的”,此处翻译可采用词性转换。还有who引导的定语从句的处理方法,可以重复先行词“那些人”,采用后置法。
参考译文:因此,大卫格兰多的分析可能会终结某些人的自满态度,这些人认为,英语在全世界的地位十分稳固,英国的年轻一代人根本不需要学习其他的语言。