其实我们的每天总是在经历着各种离别,或是短暂的,或是长期的 ,也可能是永远。比如离家去上班上学,放学和同学同事分别,毕业和老师同学们说再见,这不就是我们的每日生活吗?生活中充斥着大大小小的离别,在
日语中,同样表示离开,不同的单词的使用方法和场合却大有不同,一不小心用错就会非常地尴尬,所以我们一定要搞清楚每个单词的正确用法,更重要的是要理解不同单词的含义,可以搭配例句,让我们做到举一反三,现在就让我们一起去看看吧。
01、表示离开的单词我们经常会用的表示离开的单词主要有以下几个:
I.出る(でる):离开。
例句:家を出る。
II.離れる(はなれる):离开、别离。
例句:故郷を離れる。
III.別れる(わかれる):分开、分手。
例句1:彼女と別れた。
例句2:友達と別れて、家に帰る。
IV.去る(さる):离开。
例句:この世から去った。
02、离开经常搭配的助词在表达离开的时候,除了使用不同的动词之外,搭配不同的助词也会让句子有不一样的含义,常见的两个助词就是「から」和「を」,它们该在什么语境中使用呢?
I.在使用「を」的时候,表示这个离开的动作带有个人意志,比如上面说到的「家を出る」表示离家、出门,其实句子里也带有离开家独立生活的意思。
II.在使用「から」的时候,则单纯地表示从某处出来的动作,比如说「家から出る」就单纯地指从家这个地点离开。
值得注意的是有一个类似的句型「家出(いえで)をする」,这个句子含有离家出走的含义,请大家谨慎使用,避免招来误会。03|不同场合下使用的“离开”我们了解了动词和助词之后,接下来就来和大家分享特定场合使用的“离开”说法。主要是分为学校和工作两个生活化的场景,希望能够帮助到大家。
I.校园篇
当我们在学校里总是会遇到各种各样和离开有关的单词,比如离开座位,我们可以说「席を立つ」、「座席から離れる」或者「席を外す」。离开教室我们可以说「教室から出る」,毕业的话,就相对来说比较简单,我们常见的说法就是「卒業する」,就能够表示我们的要离开学校了。
II.工作篇
在上班之后,我们也同样会遇到不同的“离开”,或短暂,或下班,或外出,他们在日语中表述还是有些许不同,比如在上班时间离开,有3中情况,如果短暂离开的话,我们可以用「席を外しています」,如果是外出办事的话,我们则会使用「外出しています」,如果是出差的话,我们则会使用「出張しています」。那下班时候离开也会有不同的表达,比如通常情况下的下班,我们会说「退勤(たいきん)する」,但是还有一个词:「退社(たいしゃ)する」这个词因为同时有下班和辞职的含义,一般情况下,我们会根据上下文来进行判断。
III.在离开公司的时候,可以用打招呼的句子。
大家都知道日本人是世界上爱打招呼,礼节的民族了,所以他们下班的时候也会和同事们打招呼。如果同辈和晚辈先下班,会说「お先に失礼します。お疲れ様です。」,一般来说同辈和晚辈会回复「お疲れ様でした」,而上司或前辈会说「ご苦労様でした」。在日本,职场中强调地位高低,谁说两句都是“工作辛苦了”的意思,但是「ご苦労様(ごくろうさま)」时上对下的用法,表示说这句话的人地位比较高,而「お疲れ様(おつかれさま)」是同辈或下对上的用法,如果你是刚刚进公司的小白,用这句话,肯定不会出错。
看完以上和离开有关的日语之后,你是不是更加理解它们用法之间的差异了呢?希望大家都能够在生活中更加流畅地使用日语。