为什么
日语里面有中文? 看过日漫或者日剧的人,就会发现,日语里有很多汉字,即使不懂日语也能猜出大概的意思。
但是,你如果一直这么自信,可是会闹出笑话的哦。不信的话,我们往下看。 你知道日语中的“泡汤”是什么意思吗? 你知道日语中的“人参”是什么意思吗? 你知道日语中的“主人”是什么意思吗? 你知道日语中的“大丈夫”是什么意思吗?
温馨提示:所以你去日本旅游,发现门店有个“汤”字,其实是泡澡的意思,并不是让你去喝汤哦。“人参”在日语中,是胡萝卜,“主人”在日语中是“丈夫”,“大丈夫”则是没关系的意思哦,各位
学日语的同学,你们记住了吗。 那为什么,日语中会有这么多汉字呢? 这就要从古时候说起啦,早期的日本是没有自己的文字的,只有语言进行交流。
到了我国隋唐时代,日本派遣了大量的留学生来到,汉字大量传入日本,他们根据中文对日语文字进行了改革,拥有了平假名和片假名。日本才开始系统地利用汉字记载自己的语言。 虽然的汉字已经融入到日本文化之中,但是很多字都是没有办法改良,只好保留。至此,完整的日本文字系统终于形成。但是,一直到明治维新之前,汉字在日本文字系统中始终处于主导地位。明治维新之后,日本开始引进西学,这时他们发现西方的很多名词无法用汉字翻译。于是平假与片假便派上了用场。 而关于为什么日本要用的汉字呢?
一、前面已经交代了,汉字是遣唐使带到日本后来演变成日本汉字。
二、用汉字表达非常方便,比如,承 うけたまわ (承受的“承”,用一个汉字就表达了,如果没有汉字的话就会比较麻烦,需要写5个假名才可以。) 那么现在的你明白了吗?