1、传达出对下次见面的期待~
また、お目にかかれますのを楽しみに致しております。/我很期待与您的下次见面。
また、近いうちにお会いしたいと存じます。/相信近期我们还会见面。
次の機会が楽しみです。/期待下次。
また今度、ぜひご一緒させてください。/希望下次还能与您合作。
这些用语传达出「楽しい時間を過ごせたので、また会いましょう/因为和您度过了愉快的时间,所以我们再约吧」的心情,会让对方心情很不错。
2、挂念对方周边的人~
皆さんにも、よろしくお伝えください。/请代我向大家问好。
ご家族の皆様にも、よろしくおっしゃってください。/请代我向您的家人问好。
这些话的使用,会让对方对你的好感倍增,觉得你非常有礼貌。
3、为离别语多加一句~
よい週末を / 希望您有一个愉快的周末。
よいお年を / 希望您过个好年。
よい連休を / 希望您假期过得愉快。
在分别时若时间是比较特殊的日子,就添上以上用语吧。不管是客户、上司还是同事,相信对方听见后心情会十分愉悦的
4、和客户以及工作上的伙伴分别时的用语~
では、また連絡させていただきます。/那么,下次我再与您联系。
即使没有要联系的事情我们也可以这么说,因为日本人在平时的生活中用语就十分委婉,其实他们内心都十分清楚,下次不知到什么时候了,但是在口头上还是要这么说的。
5、没有充足的聊天时间,只能说些问候语时~
いずれ、あらためまして。/近日再去拜访。
比如和客户之间可以使用,这句话的意思等同于「本格的な話は次回以降にまた改めてさせていただきます/下次我们再好好聊」。
6、与不太熟悉的人见面时,或是被不想见的人邀请时~
そのうち落ちついたら会いましょう。/过段时间有空时再找你。
在
汉语中,“有空再找你”基本上等同于“没空找你”的意思,在
日语中也是如此。两人之间虽然不太熟,但是基本的礼貌还是要做到的。此时,这句话可以算得上是不二之选。
7、与同事、下属分别时的用语~
また明日、頑張りましょう。/明天,我们一起加油吧。
与「お疲れ様でした」比起来,这句话可以让人感受到鼓舞,也是为他人打气的一种说法。