一转眼已到五月中下旬,
考研阶段也即将从基础阶段进入暑期强化阶段,
考研英语的复习也不能只停留在记忆单词的阶段了,而长难句作为考研英语语法中的难点,同学们也要开始学习了,因为考研英语阅读、翻译等题型中多包含长难句,要理解文章内容,必须分清句子成分,找出句子主干。
所谓长难句,包含两层含义,分别为句子较长和结构复杂,因其复杂的语法关系给大家造成理解困难,让很多同学望而却步。巩固深化对长难句的分析能力,需要不断的练习和积累,考研试题恰好就是练习长难句的较好语库。小编在此以两个句子为例,为大家提供分析长难句的视角,希望能帮助大家更好地复习考研英语。 根据对历年考研试题阅读理解中长难句的研究,我们总结出应对长难句的主要宗旨为化长为短,分层理解。
首先,看到一个长难句,先找出句子的主干部分理解其含义;其次,抛开主干部分,分析句子的修饰成分,根据其内容结构理清各成分之间的逻辑关系,并理解其意思;之后,将主干部分和各修饰成分结合在一起,根据修饰对象的不同,以及修饰成分的长短,从整体上理解句子。下面将基于两个句子的讲解,以帮助考生找到突破阅读文章中长难句的门径。
Unhappy parents rarely are provoked to wonder if they shouldn’t have had kids, but unhappy childless folks are bothered with the message that children are the single most important thing in the world: obviously their misery must be a direct result of the gaping baby-size holes in their lives. 本句为but连接的并列句,表示转折。
在后一句中又包含由冒号隔开的两个分句,后句对前句进行解释说明。在首句中,有一个if引导的宾语从句作wonder的宾语。在第二句中,有一个that引导的从句作the message的同位语。 不幸福的父母很少会怀疑自己是否不该养孩子,但那些不幸福的没有孩子的夫妇们却总是受到类似言论的困扰:孩子是世界上比较重要的东西,他们之所以生活得不幸福,显然是由这种没有孩子的缺憾造成的。
The company, a major energy supplier in NewEngland, provoked justified outrage in Vermont last week when it announced it was reneging on a longstanding commitment to abide by the state’s strict nuclear regulations. 本句为复合句。a major energy supplier in New England是The company的同位语。
when引导定语从句,修饰last week。在when引导的定语从句中又嵌套了一个省略that的宾语从句作announced的宾语。不定式结构to abide by the state’s strict nuclear regulations作后置定语,修饰commitment。 作为新英格兰地区的主要能源供应商,该公司上周在佛蒙特州(Vermont)宣布背弃长期以来遵守的该州严格核法规的承诺,激起了众怒。