nav_xian
返回返回 教育头条

考研冲刺阶段考研英语长难句分析汇总

学习经验 考研

2018年11月30日 13:24:56
秘诀:归纳总结题型
现阶段,进度比较快的同学们已开始备战长难句了。但因长难句大都是混合型句子,通过复杂的修饰成分、大段的插入语与同位语、语序调整或倒装等方式,很容易打乱思维,让大家非常头疼。今天,我们就以这三类情况来对长难句进行初步解析,让大家能更精准的切入到长难句的备考中。
修饰成分复杂
句子本不难,但是修饰成分多且长。从句(定语、状语、同位语从句等)修饰;介词短语修饰;不定式修饰。经常是在同一个句子里既有从句又有介词短语,且都不止一个。对于这种长难句,研粉们一定要注意抓住句子主干,先把主干给梳理清楚了,在此基础上再进行添枝加叶,这样才能知道这句话在说什么内容。
例:As a discovery claim works its way through the community, the interaction and confrontation between shared and competing beliefs about the science and the technology involved transforms an individual’s discovery claim into the community’s credible discovery.
分析:主语是the interaction and confrontation,谓语是transforms,伴随状语为As a discovery claim works its way through the community,定语为between shared and competing beliefs about the science and the technology involved,修饰主语the interaction and confrontation
译文:在发现声明通过科学界的逐级审查之时,与该科技相容或相抗的理念间的相互作用、相互对抗把个人的研究发现转变为科学界的可信发现。
大段的插入或同位语
对于有很长插入语的句子,其实是假老虎,本质上是不难理解的,只不过大部分同学很难把主谓的关系联系起来,在阅读的时候我们要先把句子主干找出来,先不用管插入语的,先从整体上去理解,然后在其基础上再把插入语给充实进去。
例:The Internet — and pressure from funding agencies, who are questioning why commercial publishers are making money from government-funded research by restricting access to it — is making access to scientific results a reality.
分析:一看这个句子,就发现句子中出现了双破折号,其中间的内容and pressure from funding agencies, who are questioning why commercial publishers are making money from government-funded research by restricting access to it为插入语,第一步先跳过。这样就可以看到把主干The Internet is making access to scientific results a reality理解了。然后再把具体插入语给填充进去就可以了。

译文:商业刊物的出版商们通过限制人们查看政府资助的研究结果来获利,科学研究的出资机构对此表示质疑,这种压力和网络的发展使便捷地获取科研成果变成现实。
语序调整或倒装
英语中通常会有倒装,主要分两种一种是语法要求必须要倒装,比如:以here , there ,then , now , next引出的倒装句;以表地点的介词短语引出的倒装句;以表示方位的副词引出的倒装句;否定词或具有否定意义的词及词组用在句首;only置于句首;as / though引导让步状语从句;在虚拟条件句中,连词if省略时,即将were , had , should等词提到句首。第二种是人为的倒装,为了平衡句子的结构或强调一些内容,会对句子进行句序调整。这样就加大了理解难度,同学们在做题时要注意按照正确的顺序进行翻译。
例:Odd though it sounds, cosmic inflation is a scientifically plausible consequence of some respected ideas in elementary-particle physics, and many astrophysicists have been convinced for the better part of a decade that it is true.
分析:原文中Odd though it sounds,此分句为倒装句,是作者为了强调“奇特”这个现象,特意把odd移到前面,构成了表语结构的提前。在翻译的时候要按照正常的顺序进行调整。
译文:宇宙膨胀说虽然听似奇特,但它是基本粒子物理学中一些公认的理论在科学上看来可信的推论。许多天体物理学家近十年来一直认为这一论说是正确的。

以上就是教育宝头条为大家带来的考研冲刺阶段考研英语长难句分析汇总,感谢您的观看考研相关资讯。本站提供考研培训、资讯、资料,详细联系我微信:18560125702喜欢记得点赞哦,教育宝头条,每天都为你带来新鲜的学习资讯,别忘了关注哦。返回教育宝头条

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!

相关推荐

400-029-0997