在
汉语里,亲戚间的称谓可以说困扰了许多人:老婆的妈妈叫丈母娘,老婆的哥哥叫大舅子,老公的妈妈叫婆婆,老公的妹妹叫小姑子等等。而学了
俄语之后你会发现,俄语里的称谓并没有比汉语简单多少。接下来,和小编一起来看看如何用俄语称呼各种亲戚!
Свёкор — отец мужа
公公
Свекровь — мать мужа
婆婆
Тесть — отец жены
岳父
Тёща — мать жены
岳母
Деверь — брат мужа
大叔子 小叔子
Шурин — брат жены
大舅子 小舅子
Золовка — сестра мужа
大姑子 小姑子
Свояченица — сестра жены
大姨子 小姨子
Свояк — муж свояченицы
大姨父 小姨父
Зять — муж дочери, муж сестры, муж золовки
女婿 姐夫 妹夫
Сноха — жена сына по отношению к отцу
儿媳
Невестка — жена брата, жена сына для его матери
嫂子 儿媳
Сват — отец одного из супругов по отношению к родителям другого
亲家
Сватья — мать одного из супругов по отношению к родителям другого
亲家母
Дед (дедушка) — отец отца или матери
爷爷
Бабушка (бабка) — мать отца или матери
奶奶
Двоюродный дед — дядя отца или матери
舅爷
Двоюродная бабушка — тетя отца или матери
舅母
Внук (внучка) — сын (дочь) дочери или сына по отношению к деду или бабушке
孙子 孙女
Племянник (племянница) — сын (дочь) брата или сестры
外甥 侄子
Внучатый племянник (племянница) — внук (внучка) брата или сестры
侄孙 侄孙女
Дядька (дядя, дядюшка) — брат отца или матери, муж тетки
叔叔 舅舅
Тетка (тетя, тетушка) — сестра отца или матери по отношению к племянникам. Жена дяди по отношению к его племянникам
姑姑 小姨