俄语中,пример与образец是一对近义词,其基本含义都是 “榜样、范例”,但两者之间在使用规律、强调重点以及修辞色彩等方面还是存在一些差别。下面,小编主要对比分析这两个名词的异同,一起来了解下吧!
一、пример,指突出的、鲜明的、可供效仿或引以为戒的典型人物或典型事例;指足以令人效仿的举止或行为;指用以说明或证明某种道理的具体现象、事例或话语;指同类问题中具有代表性的事实或现象等。 搭配:своеобразный пример独特的事例, показательный пример示范的事例, пример патриотизма爱国的范例, взять кого-что в пример拿…作榜样(例子), действовать собственным примером на кого用自己的行动影响某人, принести что в пример以…为例, пояснить что примером举例说明, убедить кого на примере用例证说服某人,等等。例句: Это совсем свежий пример присвоения чужой интеллектуальной собственности. 这是一个全新的例子,说明了对他人知识产权的侵占。 Внимание, ребята, посмотрите на пример на двадцатой странице. 注意,孩子们,请看看第二十页的例子。
二、образец,指典型地体现了某种品质、特点并值得效仿的人或行为、事件等。 搭配:замечательный образец卓越的典范, достойный подражания образец值得仿效的榜样, образец героической эпопеи英雄史诗的典范, служить образцом для кого(кому)是谁的榜样, считать что образцом把什么看作典范, образец для молодёжи青年人的典型,等等。例句: Выполняя столь многообразные функции, МАГАТЭ представляет собой образец эффективности и результативности. 国际原子能机构发挥了如此多的作用,是效率和效力的典范。 В международной сфере наши отношения могут служить образцом межгосударственного сотрудничества. 在国际领域,我们的关系可以作为国家间合作的典范。
三、пример与образец都可指值得学习的榜样,但пример除用于正面意义外,还可用于反面意义;而образец通常只用于正面的意义。 试比较: Ты мог взять в пример утилизатор отходов или мусоросжигатель, однако, вместо этого ты выбрал унитаз. 你可以把垃圾回收机或焚化炉作为例证,但你却选择了马桶。 Представитель приветствует эту инициативу и высоко оценивает её как полезный образец для других региональных организаций, занимающихся разработкой аналогичного документа или изучающих возможность его разработки. 代表欢迎这项倡议,并高度评价它为参与起草或研究类似文书起草可能性的其他区域组织提供了一个有益的范例。 四、пример与образец有时都可翻译为“例子”,但前者指的是说明问题的例证、实例,后者指的不是一般的例子,而是同类事物中典型、值得效仿的例子。