想用
日语说谢谢,大家熟悉的就是「ありがとう」(arigatō)了。但是除了这句话之外,日本还有其他谢谢的说法。这次以礼貌度来分类,小编介绍谢谢的5种常见句型,一起学习吧!
▋【礼貌度1】对朋友家人说:ありがとう
大家常听到,也熟悉的就是这句「ありがとうarigatō」了。如同「乐吃购!日本」文章《日本道谢时说「ありがとう」小心被白眼》提到的,这句话适合对朋友、家人使用。
像是公司的主管、走在路上的行人,就不适合对他们说「ありがとう」,使用「ありがとうございます」比较正式合宜。「ありがとう」语感接近「谢啦」,比较轻松、口语。对着不熟的人说「ありがとう」,除了可能吓到对方,长辈的话还有可能让人生气呢,需要注意唷。
▋【礼貌度2】常用,长辈到上司都可以说:ありがとうございます
想说谢谢的话,「ありがとうございますarigatō gozaimasu」是常用、万用的说法!这句话除了可以对长辈、上司使用之外,店员、路人等不认识的人,也可以使用,表达谢意。
「ありがとうございます」是基本的句型,还可以加上其他单字,强调谢意。像是「本当にありがとうございます」(真的谢谢)、「お気遣いありがとうございます」(谢谢关心),表达谢谢的意思会更加丰富。不确定谢谢要说哪句话的话,说「ありがとうございます」就没问题了。
▋【礼貌度3】更有礼貌,信件、口语都能说:感谢いたします
比起「ありがとうございます」,「感谢いたしますkansha itashimasu」更加有礼貌。中文、日文都有「感谢」一字,日文的意思也和中文相同,就是表达「感谢」的意思。
「感谢いたします」这个句型,常见於商业场合,像是与客户的 email,也可以写这句话。除了表达谢意之外,也含有对对方的敬意,所以比起一般的谢谢,礼貌度更升级!
▋【礼貌度4】表达诚挚感谢:お礼申し上げます
「お礼申し上げますorei mōshiagemasu」,礼貌度更高!日语的「お礼」的意思除了有谢礼的意思之外,也有「感谢」的意思。「申し上げます」是日语「言う」(「说」的意思)的谦让语,结合起来就是「对你说感谢」的升级版,中文可以翻成「致上谢意」。
▋【礼貌度5】感谢到不知道说什么好:お礼の言叶もございません
这句「お礼の言叶もございませんorei no kotoba mo gozaimasen」,礼貌度MAX!「お礼」是感谢的意思,「言叶」是话、单字的意思,整句话是「感谢到都不知道要说什么了」。真的非常感谢的时候,无论用什么话都无法形容,就是上级的感谢句型了吧。