nav_xian
返回返回 教育头条

这六个被称为无法翻译的发语词你知道吗

学习经验 法语

2021年09月26日 08:38:00
平时做练习时,是不是不时会遇见一些意思微妙的词汇,抓耳挠腮也找不到完全贴合的对应词?一起来看看法国人眼中的6个“无法翻译”(intraduisible)的法语词吧!
No.1
Le dépaysement
一种当我们在异国他乡,置身于不同的风景、文化、语言中,远离本国时会体会到的愉快新奇感,或是突然更换环境时产生的异地感。
例句
Même sensation de dépaysement en Inde mais pour des raisons différentes.
我在印度同样有这种身处异国他乡的感觉,但是由于不同的原因。
No.2
Un pied-à-terre
指人们在常住地以外的城市拥有的的临时住所或公寓,可以作为工作需要或度假期间的落脚处。
例句
Il s’y faisait servir par les portiers et s’y donnait pour un rentier de la banlieue ayant un pied-à-terre en ville.
住公寓时,他让门房替他料理杂务,只说自己是郊区的一个有固定年息的人,在城里要有个歇脚点。
No.3
Des retrouvailles
指我们与所爱之人久别重逢的那一时刻,或是两方在一段时间的不融洽后达成和解,恢复了关系。
例句
Cette fête magnifique est une occasion de rencontres et de retrouvailles.
这个美妙的节日是一个的会面和聚会的时节。
No.4
Frileux
表示某人对冷非常敏感(怕冷),或是于是过于谨小慎微,显得缺乏勇气。
例句
Or, la méconnaissance entra?ne la méfiance, voire l'hostilité, et favorise un frileux repli sur soi.
无知导致了不信任甚至敌意,导致了只关注自我,令人不寒而栗。
No.5
Mitonner
厨房用语中表示(在汤中)文火烧,炖,或精心烹调某一道菜,可引申为细致地筹划某事。
例句
Je suis s?r qu'elle vous mitonne son kouign-amann.

她肯定正在为你精心准备黄油酥饼。
No.6
Vache
法语中有很多和vache有关的用法,感到惊讶时可以感叹“La vache !” “Vachement”可用来表达“很、非常”“être vache”是说某人凶狠。千奇百怪,一不小心就容易理解错。
例句
Tu es vache avec lui !你对他真够狠的!
遇到这些令人头大的词该怎么办?不要方!中文如此博大精深,只要多研究分析上下文,充分理解对应语境下的词义,平日多看多想,一定不会被这些“无法翻译”的词语难倒!

以上就是教育宝头条为大家带来的这六个被称为无法翻译的发语词你知道吗,感谢您的观看法语相关资讯。本站提供法语培训、资讯、资料,详细联系我微信:18560125702喜欢记得点赞哦,教育宝头条,每天都为你带来新鲜的学习资讯,别忘了关注哦。返回教育宝头条

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!

相关推荐

400-029-0997