我们知道不同的语言有不同的发音风格,大多数人都已经习惯于母语,学外语时的发音常带有母语腔。有些发音的惯性错误,常常是所有人都会犯,而要练就一口正宗的外语,就要改掉这些错误。
今天,小编给大家总结了人学日语时,常见的发音错误,你中招了吗?
01.关于“エ段”的发音很多
日语学习者常把“え”发成“噎”或“诶”。这是受
汉语复韵母的影响,将日语的元音“e”发成了“ei”或“ie”的缘故。由于这个缘故“エ段”音整个都发生了变化。如“け”变成了[kei],“せ”变成了[sei]。针对这一错误,学习者要注意日语的元音都是单元音,日语的“e”相当于“ei”中的前半部分、“ie”中的后半部分即可。另外还有些同学常把日语中的元音“e”与汉语拼音的“e”混淆在一起。如常将勉强(べんきょう)中的勉(べん)发成奔(ben),应引起。
02.关于“す”和“つ”的发音汉语里有平、翘舌之分,如c/ch;s/sh 等。如果日语学习真受到平翘舌不分的影响,就容易将“す”发成“诗”、将“つ”发成“吃"。针对这ー错误,要明确日语里是没有翘舌音的。
03.关于“ふ”的发音日语里“ふ”的辅音与汉语拼音的“f”发音不同。虽然两者都是无声摩擦音,但两者发音位置是不同的。“ふ”的辅音为双唇音,是通过两唇缝隙间的呼气而发出的声音。而汉语“f”是唇齿,是由上齿和下唇闭合而构成所谓阻碍发出的音。大家可以边看边实践一下,体会之间的区别。
04.关于“ラ行”音的发音“ラ行”音一直是日语发音的ー个难点。因为其中的辅音“r”是汉语里所没有的音素。人常把它发成汉语的“l”。其实汉语的“l”是边音,发音时要求舌尖抵住上齿龈,让气流从舌头两边流出而日语的“r”与之不同,它是弹音(又叫颤音),发音时舌尖要弯向硬口盖,轻弹硬口盖后须迅速离开。学习“ラ行”发音时一定要注意之间的区别。