今天小编给大家带来了关于
考研英语的文章阅读欣赏,希望对大家的英语写作水平有所帮助,预祝大家考试高分通过。在一条路走得久了,别丢下了自己的电影和梦想,别忘却了曾经的那份执着。只要还有得发挥,就不要放弃。因为事情不会真的结束,除非你放弃了努力。
Schwab could not go on charging $4.95 a pop. Still less could TD Ameritrade keep asking $6.95.Admittedly, both have more strings to their bows than execution.They have their adviser platforms; they hold a combined $5trn-plus in client assets; Schwab owns a bank with $208bn in assets.
嘉信理财不能再继续收取4.95美元的费用了。德美利证券也不收取6.95美元的没用了。诚然,两家公司不仅只有交易这一种手段。他们有自己的顾问平台;他们总共持有逾5万亿美元的客户资产;嘉信理财拥有一家资产达2080亿美元的银行。
But no one expects the combined firm to start charging again for online trades.To stay competitive, the established discount brokers will have to drive costs down, spread those costs over a broader base and spend more on technology.Christopher Harris, an analyst at Wells Fargo, estimates that in past takeovers of discount brokers,
但是没有人认为合并后的公司会重新对在线交易收费。为了保持竞争力,老牌折扣经纪将不得不降低成本,将这些成本分散到更广泛的基础上,并在技术上投入更多资金。美国富国银行的一名分析师Christopher Harris估计在过去对折扣经纪公司的收购中,
cost savings have amounted to 50% of the target's expense base.Schwab and TD Ameritrade expect to save $1.8bn-2bn a year, about two-thirds of TD Ameritrade's operating costs.
节省的成本达到了目标公司支出基础的50%。嘉信理财和德美利证券预计每年将节省18亿至20亿美元,约占德美利证券运营成本的三分之二。
Aselsewhere in finance, the biggest are likeliest to endure.They canafford to spend oodles on technology and to maintain branches as a national branding presence.And when margins are wafer-thin, volume is king.The importance of scale may help to explain why E Trade's share price fell by more than 9% on the day news broke of its rivals' probable tie-up.
打卡作业:翻译文章中蓝色句子,在文章末尾留言,下期推送会公布翻译答案,大家一起来学习英语吧~
It had also been buoyed by a takeover premium; now E Trade looks a little lonely.America's antitrust authorities are certain to scrutinise a deal between the two biggest discount brokers.Whether they will block it, says Matthias Memminger of Bain, a consulting firm, is less sure.
它还受到收购溢价的提振;现在E Trade看起来有点孤单。美国反垄断机构肯定会仔细这两家很大的折扣经纪之间的交易。贝恩咨询公司的Matthias Memminger表示,他们是否会阻止它,就不那么确定了。
Americans buying and selling shares have plenty of choice. They can invest, for example, using Fidelity or Vanguard,two mighty asset managers that push their own funds, or through their tied advisers.Banks' broking divisions are also keen for their custom.
美国人买卖股票有很多选择。例如,他们可以用富达或先锋这两家强大的资产管理公司来投资(这两家公司都在推广自己的基金),也可以通过他们的固定顾问进行投资。银行的经纪部门也热衷于此。
And Schwab and TD Ameritrade will doubtless argue that they have fintechs to look out for too.If they didn't, they would have had less of an urge to merge.
嘉信理财和德美利证券无疑也会辩称,它们也需要关注金融科技。如果不是如此,他们就不会那么急于合并。
1.drive down 压低
The corporate giants try to drive down wages in order to make superprofits.
公司巨头们企图压低工资以获得超额利润。
2.takeover 接管
Family control would prevent any hostile takeover or greenmail attempt.
家族管理可以防止任何恶意收购或绿票讹诈的企图。
3.endure 忍受;持续
Somehow the language endures and continues to survive.
那种语言以某种方式保存下来,并继续存在下去。
4.tie-up 联合
They're negotiating a tie-up with Ford.
他们正在与福特公司洽谈合作事宜。