日语中表示“心情感觉”的有 「機嫌」「気分」「気持ち」 这三个词, 一般都与「悪い」搭配来表示“心情不好”, 那么究竟应该用哪个词呢?首先我们来看一下「機嫌」「気分」「気持ち」各自都是什么意思。
機嫌」: 多是用来形容暂时的心理状态,而且只能用「良い」「悪い」来修饰。「気持ち」: 在这三个词中使用范围比较广,它指内心所处的状态。具体的说就是“嬉しい”“悲しい”“寂しい”等各种心情;因此就有了「嬉しい気持ち」「悲しい気持ち」等表达。另外,它还有“思想准备,精神准备”的意思。「気分」: 不如「気持ち」的感情状态持久,类似于「機嫌」多表示暂时的心理状态,但是需要注意的是「気分」多是从肉体,健康状况等生理感受出发来阐述心情的。
那么结合刚刚的词语辨析,一起学习下「機嫌が悪い」「気持ちが悪い」「気分が悪い」的区别:
「機嫌が悪い」:
一般是指暂时的心情受到了不好的影响,可以用在焦躁不安的时候。
「気持ちが悪い」:

也可以用来表达身体不舒服;但是如果将某物或者某事作为叙述对象的话,那就是表达对这个对象本身的厌恶啦!们常听到日本人讨厌某人或某物时会说的「気もい」就是这种用法,属于「気持ちが悪い」的简略表达。
「気分が悪い」:
分两种情况
首先,如果心情变差的诱导因素是在外,那就是表达对这个外在因素的不快、不悦。
第二,如果这个诱导因素是在内,那就是表达身体状况、生理状况不佳!