今天小编给大家带来了关于日语的对话阅读欣赏,希望对大家的
日语学习有所帮助。在一条路走得久了,别丢下了自己的电影和梦想,别忘却了曾经的那份执着。只要还有得发挥,就不要放弃。因为事情不会真的结束,除非你放弃了努力。
A:氷室君、お昼いかないのかい?
B:ええ、今日はちょっと???弁当を持参したんで???
A:おっ、愛妻弁当かい?羨ましいなあ、おい。
C:へえ、氷室さん、いい奥さんを持って幸せですね。
B:いいえ、違うんです。ここんところ家計が苦しいもんで。女房から外食禁止命令が出されてしまって、それで仕方なく。
A:いやあ、なんやかんや言っても、内心、嬉しいんだろう?正直にいえよ。
B:はあ、でも、荷物になってかさばるし、おカズは残り物ですし???
C:美味しそうじゃにぃですか。ねえ?毎日こういう奥さんの愛情たっぷりの手料理が食べられてなんて、うれやましい限りですよ。
A:ああ、うちのやつなんか、近じゃ手抜きで、ろくなもの食べさせてもらえないんだからな。少し氷室くんの奥さんを見習って欲しいもんだ。
C:僕も早く、愛妻弁当を作ってくれるお嫁さんが欲しいですよ。
A:いいか?結婚相手を選ぶなら、顔はこの次で、まず料理の腕を確かめてからにするんだよ。
C:はい、ぜひそうしたいです。
B:お二人とも、そろそろ行かないと、お昼時間なくなってしまいますよ。
A:いけねっ。つい長話してしまった。
A:冰室,去吃午饭吧?
B:嗯。我今天不去了,我带饭了……
A:哟,爱妻饭盒,真羡慕呀!
C:哟,冰室君,你有个好夫人,真幸福啊!
B:不,不是!近来有点钱紧,老婆下命令不让吃馆子了,所以没办法才。
A:呀,别看这么多说辞,心里是不是挺高心啊?说实话!
B:嗯,不过,带着又鼓鼓囊囊的占地儿,菜还是剩的……
C:看着挺香嘛!每天都能吃到夫人亲手做的充满爱情的饭菜,把人羡慕死了!
A:是啊,我们那口子,近日竟偷懒,不给做好吃的,真得让她学学冰室夫人呢!
C:我也想赶紧找个能给做爱妻饭盒的媳妇儿呢!
A:你听着,要找对象,长相还在其次,先得检查一下饭菜的手艺再说。
C:对,我一定照你说的办。
B:你们俩。还不赶紧去,午休时间一会儿就没了。
A:不好!又聊多了。