今天小编和大家分享的是有关
日语「思う」的一组词,虽然都表示“想……;认为……”,但在用法上却并不相同,今天小编就为大家好好地区分一下这几个用法。
表示说话人积极地这样考虑,具有极强的主观性。主语必须为首人称,通常翻译为“我想……”。
例:
それは正しいと思う。我想那是正确的。
这个用法想必是大家比较熟悉常用的,小编在这里就不做过多解释啦。
2.~と思っている
以下三种情况,必须使用「~と思っている」
1 强调和以前不同的时
例:
以前は漢字の勉強なんか要らないと思っていたが、今は必要だと思っている。
以前觉得不用学汉字,现在觉得那是必要的。
2 强调从以前一直是这样
例:
日本に来てから、パソコンが買いたいとずっと思っている。
来了日本以后,一直想买
电脑。
3 当主语为第三人称的时
例:
みんなは彼が犯人だと思っている。
大家认为他是犯人。

4.~と思える
表示说话人自己这样认为,其他人可能并不这样觉得。多用于陈述说话人自己的心情,想法。
例:
今の仕事は忙しくて大変だが、やりがいはあるので、前の仕事よりはよいと思える。
现在的工作虽然忙得吃不消,但却值得,我觉得比以前的工作更好。
5.~と思われる
表示在理性地思考后,得出的结论,具有极强的客观性。常用在论文中,表示客观的,不以人的意志为转移的事实。
例:
運転手の呼吸からアルコールが検定されている。事故の原因は、運転手の飲酒にあると思われる。
从司机的呼吸中检测出了酒精。由此可以断定,酒驾是事故的原因。