nav_xian
返回返回 教育头条

哪些来自法语的中文词分享

学习经验 法语

2019年11月19日 18:53:31
今天小编为你们分享的是那些从法语直接音译过来的中文词汇,希望通过这篇文章的学习对你们有所帮助,下面跟随小编一起学习吧。
在中文里有很多词是直接根据法语单词的原发音来音译的,比如初级的——
chanson 香颂
每次一说到香颂这个词,大家脑中就会浮现浪漫~左岸~温柔~爵士这些关键词。
但其实chanson这个单词就是“歌曲”的意思,并没有什么“香”,也不一定是“颂”。哪怕是一首节奏感暴强的hip-hop,也是chanson。
cologne 古龙水
其实古龙水在法语里的全称是 eau de Cologne,而Cologne是一个地名,就是德国的科隆。所以本来是应该翻成“科隆水”呀。
至于为什么叫这个名字?那是因为世界上早的古龙水4711正是从这个城市发源!所以下次去科隆旅游,不要只知道大教堂啦,也可以去探访一下古龙水的前世今生。
salon 沙龙
这个词大家应该都不陌生了。不过真正在学习法语的同学会发现,salon这个词其实在日常生活中出现的频率相当高,而且它指的不就是家里的客厅?其实这个词早确实是客厅的意思,在文艺鼎盛的十七、十八世纪,巴黎的各类文学、艺术人氏都喜欢在自家客厅宴请朋友,高谈阔论,久而久之就有了salon的引申含义。
还有一个冷知识:salon这个词,其实也是法国人问意大利人借的!salon原本是意大利语,十七世纪才传入法国哦。
另外还有一些极具法国特色的吃吃喝喝的美食,中文里也会直接使用音译,比如
champagne 香槟
croissant 可颂
crêpe 可丽饼
crème br?lée 烤布蕾
parfait 芭菲
说到吃的,直接从法语音译的简直太多啦。毕竟法国也是世界闻名的美(chī)食(huò)大国。
如果说上面的那些音译大家已经早就知道了,那么下面的这几个中高级版的,可能是新的知识哦。比如:
encore 安可
小时候看《情深深雨蒙蒙》,依萍唱完就要走,台下的客叫“安可”的情节可谓记忆犹新。没有这一幕哪来之后的英雄救美!不过很多同学可能不知道,这个安可也是法语哦,就是 encore,再来一个!
montage 蒙太奇
montage这个词在法语里指的就是“剪辑”,是动词monter的名词形式。所以我们也可以顺便记住,法语里,“剪辑电影”这个动作,叫做monter。
其他还有——
film 菲林

béret 贝雷帽
chauvinisme 沙文
当然,仍是少不了吃的!比如下面这两个:
nougat 牛轧糖
想不到吧!牛轧糖原来也是法语音译来的。所以,不要再纠结到底是牛gá,牛yà,还是牛zhá了,直接叫nougat,准不会错!
soufflé 舒芙蕾
soufflé在法语里是一个表示被动的分词,意思是“被吹起来的,蓬蓬的”,可以说是非常粗暴直白的命名了,不过翻成中文以后,好像又加了点温柔的意味呢~
哦,对了,souflé在法语里也可以做形容词,用来形容人的时候,指的是“虚胖的”……
framboise 覆盆子
framboise 和“覆盆子”听起来非常像。不知道是当年传播时的音译,还是只是美丽的巧合呢?

以上内容为教育宝【王敏】编辑整理的内容,我已开通官方个人微信号(18560125702)。选法语课程,不焦虑!就让我来帮助你,就像帮助我自己,如果需要获得帮助,建议您加加我微信,可以十分便捷的和我充分互动交流,我会为您提供答疑指导等一条龙学习服务!返回教育宝头条

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!

相关推荐

400-029-0997