日语惯用句小编带大家一起每日一记,希望对大家的日语水平有所帮助。
頭から水を浴びたよう
吓呆了;如雷轰顶
意味:思いも寄らない突然のことに、驚き、恐怖を感じる様。
例:死んだはずの彼の姿を目撃した私は、冷や汗で頭から水を浴びたようになった。我亲眼见到原本死去的他的身影,吓得魂飞魄散。
頭から湯気を立てる
火冒三丈;大发雷霆
意味:猛烈に怒る様子。
例:何をしでかしたんだ!親爺は頭から湯気を立てて怒っているぞ。你都干了些什么呀?!老爷子正大发雷霆呐!
頭でっかち尻すぼまり
虎头蛇尾;有始无终
意味:————初は盛んでも、後になると全く振るわないこと。「尻すぼまり」は「尻すぼみ」「尻つぼみ」とも。
例:君の論文、書き出しはよいのに、あれでは頭でっかち尻すぼまりだよ。你的论文头开得很好,可像那样结束的话就成了虎头蛇尾啦。
頭に浮ぶ
浮现于脑海;脑子里冒出
意味:事柄が、頭の中に思い描かれる。また、突然ある考えを思いつく。
例:食事中、突然、絶妙のアイデアが頭に浮かんだ。正吃着饭,脑子里忽然冒出一个绝妙的点子。
頭に入れる
牢记在心。顾及
意味:予め、事柄や手順をしっかり覚えておく。考える時の要素とする。
例:これまでの経緯をよく頭に入れて、交渉に臨んでくれ。去谈判之前,先把来龙去脉牢记在心!
頭に来る
神志失常;头昏脑胀 。气愤不已;恼怒。酒后头晕;酒上头
意味:①気が変になる。
②怒りで興奮する。かっとなる。(腹立たしく感じる気持ちの俗語的表現。)
③酒による頭痛。
例:①「うひゃひゃひゃ……!」「どうした?もしかして頭に来たのか?」“呜呀呀呀……!”“怎么了?哪根筋搭错了?”
②全く頭に来るぜ。それが客に対する態度かよ。太可气了!你这是对客人的态度?
③こんな安物の酒は飲み過ぎると、絶対に頭に来るぞ。这么便宜的酒,喝多了**上头!