也许在
德语口语中使用外来词是一件非常简单、非常"cool"的事,但许多人碰上书面外来语多多少少都会犯些小错误,德语母语者也常常因此碰壁。因为外来语的写法并不是自由随意的,下面让我们一起来看一看吧。
1.经常使用的外来词可以逐渐被德语拼写同化。在这种情况下,德语和非德语拼写通常都是正确的。
ZUM BEISPIEL
Delfin oder Delphin
Frisr oder Friseur
Grafit oder Graphit
Jogurt oder Joghurt
Jacht oder Yacht
Panter oder Panther
Portmonee oder Portemonnaie
Creme oder Crème
Tunfisch oder Thunfisch
其中也有一定规律可循:
phon和phot基本上可以写为graf,fon和fot。
ZUM BEISPIEL
Geografie oder Geographie
Mikrofon oder Mikrophon
Saxofon oder Saxophon
Fotograf oder Photograph
Aber nur: Telefon
需要注意的是,绝大多数外来词与德语拼写尚未完全一致,不能混淆。
ZUM BEISPIEL
Milieu, Jalousie, Jeans, Moiré, online, Computer, Aerobic, Macho, Chance, Metapher, Philosophie, synthetisch, Thron, Rheuma, Palolithikum
wort-suchen.de
2.如果直接引用其他语言中的词组,那么在写法上是完全不能有任何改变的。
ZUM BEISPIEL
Carnegie Hall
High Church
New Deal
cherchez la femme
in dubio pro reo
Es ist ein für die englische detective novel typisches Handlungsmuster.
Foto: salsiccia.de/in-dubio-pro-reo(无罪推定,疑罪为轻)
通常,此类“引文”须用引号或斜体标记。
ZUM BEISPIEL
Wir wurden zu einem business lunch eingeladen.
Sie schreibt einen Aufsatz über den nouveau roman.
3.一般情况下,由多个构成要素组成的复合词中,一个构成要素和名词的首字母要大写。
ZUM BEISPIEL
Sie aen ein Cordon bleu.
Es bleibt alles beim Status quo.
eine Multiple-Choice-Aufgabe
Duty-free-Shop
Walkie-Talkie
在某些固定的外来语副词搭配中,名词首字母小写也适用。
ZUM BEISPIEL
a cappella singen
de facto anerkennen
但是,当副词搭配成为连字符复合词名词的一部分时,其首字母也要大写。
ZUM BEISPIEL
A-cappella-Chor
De-facto-Anerkennung
复合外来词一般连着写在一起,有时候为了方便阅读也可以加上连字符。
ZUM BEISPIEL
Desktoppublishing (auch: Desktop-Publishing)
Airconditioning (auch: Air-Conditioning)
Sciencefiction (auch: Science-Fiction)
Midlifecrisis (auch: Midlife-Crisis)
4.如果复合词的一个构成要素是形容词且重音在一个构成要素上时,可以将它们写在一起,否则需要拆分开来写。
ZUM BEISPIEL
Lngdrink oder Lng Drink
Htspot oder Ht Spot
Aber nur:
High Fidelity, Electronic Bnking, Top Ten
英语外来词中,动词和小品词或者副词搭配使用时,往往需要加上连字符,有些词可以不加。
ZUM BEISPIEL
Black-out (auch: Blackout)
Count-down (auch: Countdown)
Kick-off (auch: Kickoff)
Aber besser nur: Check-in, Make-up
由固定词组组成的复合词需要使用连字符。
ZUM BEISPIEL
Boogie-Woogie
Do-it-yourself-Programm
No-Future-Generation
5.由外来语和非外来语共同组成的复合词则适用于以上所有规律,较为自由。
ZUM BEISPIEL
Computerfachabteilung
(auch: Computer-Fachabteilung)
Cornedbeefbüchse
(auch: Corned-Beef-Büchse, Cornedbeef-Büchse)
Foto: se-transkript.de
https://www.duden.de/sprachwissen/rechtschreibregeln/fremdwoerterfrom=groupmessage&isappinstalled=0