今天小编带来了
考研英语中的句型分析,希望对大家的学习有所帮助,预祝大家考试顺利。
· 长难句 ·
It seems almost certain that by 2001 the United States will no longer be a great food exporting nation and that, if necessity forces exports, it will be at the price of belt-tightening at home.
· 词的处理 ·
exporting nation 出口国
necessity n. 需要;必然性
force vt.强加;强迫
at the price of …以……为代价
belt-tightening adj. 节省开支的
· 句子翻译分析 ·
It seems almost certain that by 2001 the United States will no longer be a great food exporting nation and that,if necessity forces exports,it will be at the price of belt-tightening at home.
译文1:几乎可以肯定的是,到2001年美国将再也不是一个食品输出国;如果必须出口的话,那么其代价就是美国国内人民压缩国内的食品供应。
译文2:到2001年美国将再也不是一个食品输出国;如果必须出口的话,那么其代价就是美国国内人民压缩国内的食品供应。这两点几乎是可以肯定的。
①句子主干:it seems almost certain that …and that …; 其中it充当形式主语,that …and that… 为并列两个主语从句,充当正真的主语。
②that主语从句1主干为:the United States will no longer be a food exporting nation
③that主语从句2主干为:it will be at the price of belt-tightening.
④修饰成分:by 2001 为时间状语修饰that主语从句1;if necessity forces exports, 为主语从句2的条件状语从句;at home 译为:国内;修饰 belt-tightening。
It seems almost certain that.. and that … 该句中it充当形式主语,两个that从句充当真正主语。
由于从句内容较长,可将主语从句单独处理成两个句子。至于主句翻译时,即可以在句子开头部分,见译文1,也可以在结尾,见译文2.