小编今天为大家分享的是日语植物的相关语言知识。希望对大家有所帮助对于植物的名字来说,即使使用了相同的汉字,日本和也有指代完全不同的植物的状况。在这个时节四处盛开的白白红红的山茶花,就是其中之一。
用汉字写出来就是“山茶花”,在的话指的则是椿花。
“椿”就是另一个完全不同的植物。(参照2月22日23日)
在日本,起初被读成了“sannzaka”。
在那之后造出了“茶山花”这个名字,就开始用来指代山茶花了。
汉名叫做“茶梅”,就是因为她和梅花大约在同时期绽放。
植物の名は同じ漢字を用いても、日本とで全く別物を指すことがよくある。いまあちこちで白や紅の花を咲かせるサザンカはその一つで、漢字で書けば「山茶花」だが、これはではツバキのこと。「椿」は全く別の木(二月二十二二十三日の項参照)。日本では、はじめ「サンザカ」と読まれていた。のち「茶山花」の名が生まれて、それがサザンカをさすようになったらしい。漢名は「茶梅」で、梅の花とほぼ同時に咲くからだという。