当时正在初学韩语的苦海中挣扎,每天不停的听力、语法、朗读、背诵,感觉永远没有尽头一般。于是这个观点就像一剂强心针,总感觉只要熬到那一万小时,就能解决一切难题。这本大名鼎鼎的书就是《一万小时天才理论》。
我们首先来了解一下这本书的核心思想。
1. 遗传作用小于你的想象;2. 所有世界级专家都经过10000小时(10年,每天3小时)的刻苦练习;3. 提出 “髓鞘质”的概念,指反复的学习可以生成包裹神经回路的此种物质(书中生物学方面的理论支持);4. 精深练习×一万小时=世界级技能精深练习,即优化技能回路,不断纠错,竞争,进步。5. 三大秘技:一、组块化了解任务整体,分解成基础的组块,慢动作练习再加速。二、重复练习三、尝试体会。虽然已经提炼了贴近主题的内容,但不免还是有些繁琐。简单用一张图来表示:
好的,这张图告诉我们按照书名来理解主题没毛病,虽然作者也写了其他的相关内容,但中心思想就是这么简单粗暴: 不管做什么,只要持续一万个小时,就能成功!
听起来一万个小时虽然不是什么很短暂的时间,但想完成好像也不太困难啊。实际上:
十年。
除了自己的职业,什么事情我们能坚持十年还在做呢?
在韩国读研究生的时候,我曾经非常惧怕用韩语演讲。当时很多课程是纯英文教材,会安排学生来讲解理解到的书本内容,然后大家一起讨论。这个环节,自然学生也是一起参与的。所以,当时承受的除了看不懂国外原著的压力,还有要用蹩口的韩语讲解专业内容的压力。在好多个夜晚抱着课本大哭过以后,我想起了这本书。学韩语也有五六年了,是不是快接近这个一万个小时了呢?达到一万个小时,我是不是就能出口成章,真正像个native speaker了呢?
于是我近乎执念的计算了一下:
本科期间只算专业课和课下作业、复习时间,按每天六小时计算,一年去掉约四个月假期,还剩240天,所以是6*240*4=5760小时;
研究生期间是全天候听说读写模式,所以我只去掉睡觉时间和独处的时间,每天按八小时计算,两年的研究生学习期间,去掉回家探亲的日子,大约是8*335*2=5360小时。
大家可以看到,研究生毕业时,按照书中的理论,我应该已经成为精通韩语的"天才"了才对。
可奇怪的是,虽然我自我感觉良好,但一进入社会,当我企图用韩语谋生的时候,当我想做一个金光闪闪的"翻译官"的时候,却被现实啪啪的打脸了。
首先是职场韩语一窍不通,关于商务合同的内容、法务关系、机构的政策方针等等——别说我不会翻译,就连告诉别人发生了什么事情都困难。其次,用语不会区分上下级,虽然心里明白,总是一着急就很难从自己的词库里调出前后都搭配好的敬语说出来。重要的是,关于公司的主营业务,那些专业术语连百度都很难查到,身为一个翻译,真是感觉分分钟要丢饭碗。
所以,每当我因为自己韩语水平不够高而痛苦的时候,我就会想,为什么学习了一万个小时,却没有带来我想要的成功呢?
结合这些年来的职场经历和反思,我总结了如下原因,同时也思考了规避方法,在此分享给大家,希望每一个人都能吸取我的经验教训,不做无用功,也不让大好的光阴白白流逝。
一万个小时只是在不断地重复错误说错误也许有些夸张,理解成"不假思索"更为恰当一些。回想在学校的本科和研究生这六年,我基本都在不断地使用自己已经学会的表达。不管见同学,还是见朋友,甚至与教授聊天,用到的词汇、句型基本都是一致的。我清楚自己的表达有的是有问题的,比如思维,式表达等,但我们没有途径,也不会去改正。身边是会有韩国朋友,但是真正的对话过程,你是没有办法让他逐句去给你纠正的——如果有这样的朋友,也真是一种幸运,但未免会丧失谈话的意义。
所以,六年来,我清楚的知道自己说的不准,但从未思考过,或者可以说是没有办法了解到正确的表达是什么。
破解方法: 大量的输入,尽可能多的接触各式各样的场景,丰富自己的词汇库。
本科时候我没有把心思放在学习上,研究生时期我因为性格内向而不主动与人交流,都造成学习效果不明显。只有近些年进入职场,赶鸭子上架,跟着老板去外地打官司,陪同领导接见市长,应付莫名其妙的诉讼,行业内论坛召开被迫充当翻译...…一系列的事情逼着我快速成长起来。同时,遇到的事情多了,每应对一个场景,就储备起一套言论;遇到的人多了,听到的说法也越来越多,自然学会了更多的表达。这样我的口语就能飞速提高,甚至有个意外收获——发音越来越准。
二、被动的学习,而没有发挥主观能动性人在遇到困难的时候,会天然有一种逃避心理。就像本科时的我,觉得
韩语学习过程枯燥,干脆就应付学习应付考试。留学期间也是,如果不是课业所逼,我估计也不会多么刻苦的去学。反而是进入社会后,在自己刻意的努力之下,才取得一些明显的成绩。所以我现在才领悟,"被动"的十年,绝不等于"主动"的十年。如果你下意识的努力了,一定会大大缩短练习的时间。所以:
破解方法: 刻意练习,别想着天上掉馅饼。积累的时间越多越快,量变越早引起质变。
三、学习的目的不明确,没有树立目标人如果没有目标,就会容易懒散,从而难以取得大的成就。本科时我根本不知道自己未来要干什么,所以学习没有动力,自然没有成绩。研究生时我想早早毕业回进大企业工作,也通宵学习了一段时间的功课,但是后来称赞听多了,也有些飘飘然,觉得自己不需要再进步了,一旦产生这样的念头,就真的没有很明显的提高了。如此浪费了六七年的大好时光。
现在在企业里,作为一个职场人,每天充满危机感,说一年当中学到的东西达到前面几年的总和也不为过。翻译又是一个可以不断发现自己不足的职业,越深入越能发现自己需要学习的还太多。
破解方法: 不管是否紧迫,都先制定一个符合自己实际的目标,哪怕是非常小的,比如每周背一篇美文,一个月读完一本韩语书等。没有目标,生活一定是松散的,难以紧张起来,也就很难在我们希望的方面取得成功。
想补充一点: 语言学习,重在坚持。自从不做全职翻译后,确实感觉自己的水平有所下降,也时常反思自己,到底有没有资格为大家解说语言学习的"窍门"、"要点"。但是,还是觉得自己虽然成就不大,但教训不少,能告诉大家避免哪些坑,解答韩语爱好者、特别是一些韩语系学弟学妹们的问题,助人为乐,也是一种幸福吧。