日语中汉字分为音读和训读两部分。也就是说大部分的汉字都有至少两种的读音,这样比
汉语中的汉字读音要略微复杂一些。对于我们来说训读的单词是我们不熟悉的,所以我们需要加强记忆。下面我们来简单区分一下什么是日语的音读和训读。
日语中除了平假名、片假名之外,还大量使用汉字。日语中的全部汉字有几万个之多,但是常用的则只有几千个。1946年日本公布了“当用汉字表”,列入1850个。1981年又公布了“常用汉字表”,列入1946个汉字。在教科书和文件中,一般只列入“常用汉字表”中的汉字。
每个汉字一般都会有两种读法,一种叫做“音读”;另一种叫做“训读”。
“音读”、 即音おん読よみ,模仿汉字的读音,根据汉字传入的时代和来源地的不同,大致可以分为“汉音”、“唐音”、“宋音”、“吴音”等几种。
“音读”的词汇多是汉语的固有词汇。
“训读”、 即訓くん読よみ,是按照日本固有的语言来读这个汉字时的读法。
“训读”的词汇多是表达日本固有事物的固有词汇。
有不少汉字具有两种以上的“音读”音和“训读”音。
例如:
这里以“水”和“人”为例看如何区分音读、训读
水曜日(すいようび) 水みず
人(ちゅうごくじん)人ひと
水(みず)和人(ひと)这样的独立成分一般训读
水曜日(すいようび)和人(ちゅうごくじん)这样作为单词的一个语素出现时多是音读。
音读,训读都是针对日文汉字而言的。
总体上看,使用汉字的日语词汇按照音读、训读可以划分为4类。
音读 音读 音读组合
学習(がくしゅう)/学习
恋愛(れんあい)/恋爱
青年(せいねん)/青年
训读 训读 训读组合
押入れ(おしいれ)/壁橱
夏祭り(なつまつり)/夏日祭祀
取引(とりひき)/交易
音读 训读(音训组合) 即重箱型
台所(だいどころ)/厨房
天窓(てんまど)/天窗
毎朝(まいあさ)/每天早晨
荷物(にもつ)/行李
训读 音读(训音组合)即汤桶型
夕刊(ゆうかん)/晚报
場所(ばしょ)/场所
手本(てほん)/字帖
勘違い(かんちがい)/判断错误,误会
此外,还有些词汇的读音不对应单个汉字,而是对应于词语整体,属于特殊的惯用读法。也称作熟字訓(じゅくじくん)。
示例:
梅雨(つゆ)/梅雨
海豚(いるか)/海豚
師走(しわす)/腊月
海老(えび)/虾
水母(くらげ)/海蜇