日语有很多意思相近的字,如「言う?話す?喋る」這三歌动词都有「说话」的笼统的意思,但說到各自的区别,你知道吗?
「言う」重在「说话的內容」。
例:
① 60ろくじゅっ歳さいになると還かん暦れきと言いう。
(60歲的人称作「還曆」。)
→「還曆」是說話的內容。
② 日に本ほんの会かい社しゃで同どう僚りょうに会あうときは「お疲つかれ様さまです」と言いうのはありふれるのだ。
(在日本的公司里遇到同事时说「辛苦了」是很普遍的事。)
→「辛苦了」是說話的內容。
「話はなす」重在「二者的说话交流」。
例:
① あそこで男の人が女の人と話しています。
(那变有一个男人跟一个女人在说话。)
→男女两人在说话交流
② 部屋にいる彼女は誰かと話しているのが聞こえる。
(听到她在房间里和某人说话。)
→女人和某人在说话交流
「喋しゃべる」重在「说话发出的声音和说话的能力」。
例:
① 黙らないでよ。何かを喋べって!
(别不做声,说点什么吧!)
→「说点什么吧」表示「说话发出的声音」。
② 木村さんは三ヶ国語を喋べることができます。
(木村先生会说三个国家的语言。)
→「会说三个国家的语言」表示「说话的能力」。