考研英语学习中经常有人经常说我单词量不行,我语法不行,然后抱着头痛医头脚痛医脚的态度去学习。其实英语学习是一个系统工程,在掌握词汇和语法的基础上,还需要长期的阅读和领悟。英语句子或者文章读不懂不仅仅是某一方面的不足,还可能是缺少长期的阅读和积累。
原文
Works of several historians reveal the moral compromisesmade by the nation's early leaders and the fragile nature of the country'sinfancy. ( 2008年阅 读Text-4) 词汇和表达
1、work在这里要注意,它用的是复数,意为“作品”,而作“工作”讲时是不可数名词。
2、reveal /r??vi?l/是动词,意为“揭露,揭示”,在阅读中很常见。
3、moral /?m?r?l/是形容词,意为“道德的,道义上的”,在之前的外刊精读中已多次看过。
4、compromise /?k?mpr?ma?z/是名词,意为“妥协,折衷,让步”。
5、fragile /?fr?d?a?l/是形容词,意为“脆弱的,易碎的”,注意发音。
6、nature这里意为“本质,基本特点”。
7、infancy /??nf?nsi/是名词,意为“婴儿期”,引申为“初期,初创期”,注意重音的位置。
结构句式
这句话的结构比较简单,是个常见的主谓宾结构。主语是Works of several historians,谓语是reveal,宾语是and连接的并列结构,一个宾语是the moral compromises made by the nation's early leaders,其中made后是过去分词作后置定语修饰compromises,第二个宾语是the fragile nature of the country's infancy。本句话的难点是要区分两个并列的宾语,否则容易理解错误,导致翻译出错。
参考译文
Works of several historians reveal the moral compromisesmade by the nation's early leaders and the fragile nature of the country'sinfancy.
数位历史学家的作品揭示了国家早期领导人所作出的妥协和国家初建时的脆弱本质。