下面小编跟大家一起了解机场的树袋熊
日语美文分享,希望对大家的学习有所帮助。
その時である。空港ロビーを揺るがすような、子供の泣き声が聞こえてきた。搭乗手続中の乗客はもとより、係員までが思わず手を止めてその子供を見たほどである。子供は四歳ぐらいの男の子で、両親が困りきっている。たって泣いていたその子は、突然床に大の字になり、大声で泣き叫びなから手足をバタバタさせ始めた。父親が懸命に何か言い聞かせているのだが、いっこうに泣き止まず、声は大きくなるばかりである。
こうなると、私も含めて周囲の人たちは眉をひそめだした。そのうちに、子供は父親の首にかじりつき、両脚をその背に回し、まるでコアラが木にしがみつくようにして泣きわめく。若い母親はじっとうつむき、何もしない。
「あのお母さん、なっていないわねッ」
私の前に並んでいた老夫婦がつぶやいたとき、こともの言葉がロビーに響き渡った。
「お父さんも帰ろう!お父さんも一緒―」
私はハットした。改めて見ると父親はジャンパーにサンダルばきである。明らかに妻子を空港に見送りに来ている姿であった。
「帰ろ―!お父さんも―!ヤダ―!僕ヤダ―!」
子供はコアラになったまま、大粒の涙をポロポロとこぼし、泣きつかれてかすれた声で叫び続ける。ロビーにいた人たちがシーンとなった。誰の目にも、父親が博多に単身赴任しているのだとわかった。なっていないと思われて母親は、自分も夫との別れが切なくて、うつむいて涙ぐんていたのかもしれない。搭乗の終案内がアナウンスされるや、父親は力ずくでコアラを引き剥がし、後も振り返らずに駆け出していった。
子供を育てた経験がある限り、男たちは本気で不倫などできるはずがないと思うほうがいい。
あの父親はこのクリスマスには帰れるのだろうか。
机场的树袋熊
因工作去了一趟博多,为了能乘星期日一班飞机返回东京,我在机场办理登记手续。
就在这个时候,我听到了震撼机场大厅一般的孩子的哭声。正在办理登机手续的乘客就不用说了,就连工作人员都停下手里的工作观望孩子。那是个四岁左右的男孩,父母对其束手无策。孩子突然躺在了地板上,如“大”字一般,边哭边吧嗒吧嗒地摆动着手脚。父亲拼命地在劝说着什么,但哭声丝毫没有停止,反而越来越大。
我和周围的人都皱起了眉头。过了一会,孩子紧紧地搂住父亲的脖子,把两只脚绕到他的背后,就好像树袋熊紧紧地抱着树那样哭嚎着。年轻的母亲一直垂着头,没有阻止孩子。
“那个母亲太不像话了!”
排在我前面的老夫妇嘟囔时,孩子的哭叫声响彻了大厅:
“爸爸也一起回去,爸爸也一起!”
我恍然大悟,再一看,父亲工作服配凉鞋,一看就知道是来机场送爱人和孩子的。
“回家——爸爸也一起——不要——我不要——!”
孩子还是像树袋熊那样紧紧地搂着父亲,大颗的眼泪吧嗒吧嗒地往下掉。哭累了就用嘶哑的声音继续喊叫着。大厅里的人们鸦雀无声,谁心里都明白:父亲是在博多单身赴任。被认为不像话的年轻母亲和丈夫离别,自己也很悲伤,大概是低着头,眼泪汪汪呢吧。后一次登机提醒广播一响,父亲用力把树袋熊撕了下来,头也不回地跑了出去。
只要有养育孩子的经历,按道理说,男人们不会真心地想去做违背人的事情。我认为这样考虑比较妥当。