nav_xian
返回返回 教育头条

考研英语中那些人名地名翻译的事儿

学习经验 考研英语

2019年11月06日 09:56:22
考研英语中那些人名地名翻译的事儿~如果我们在考研英语里面遇到外国人的人名要怎么去翻译呢?这个问题有没有在你的复习过程中曾经困扰过你两秒钟?首先,如果我们在考研英语里面遇到常见外国人的人名,肯定是要翻译出人名的,而且如果是常见人名的话还必须按照大众翻译的方式翻译,不能写错字,例如Beethoven,要译成贝多芬;如果是不常见的人名可以直接音译,例如Noam Chomsky可以音译成诺姆·乔姆斯基。
如果实在翻译不出来,音译又不完全确定正确与否,可以直接照抄英文。
(一)名从主人原则
翻译欧美人姓名时,依据名从主人的原则,即根据他们的习惯顺序,先名后姓地音译成中文,如David Copperfield译为"大卫·科波菲尔"。
讲英语各国的人名,有时是同形不同音,如Berkeley在英国读 /ba:kli/,译为"巴克莱",而在美国读/b?:kli/,应译为"贝克莱"。
英语人名中有些词读音不规则,翻译时要特别注意,如 Maugham中的gh不发音,汉译应为"毛姆"。
有些外国人喜欢汉化本名,使其听起来象人的姓名,如Joseph Needham译成"李约瑟"(英国),John Leighton Stuart译成"司徒雷登"(美国),John King Fairbank 译成"费正清"(美国), James G.Endicott译成"文幼章"(加拿大),Pearl S. Buck译成"赛珍珠"(美国)等。这些译法谈不上规范,但已为人们所熟知并广泛使用,因此无须重译。
(二)约定俗成原则
有些译名的发音明显有误,但已通行已久,为人接受,约定俗成,所以不必更改。如Eden音为/` i:den/ (伊登),但习惯译为"艾登"。
外国人的姓名一般不汉化,以保留其民族特色。但有些传统的习惯的译法,一般不更改,以保持历来的一致性,不致产生误解。这就要求译者勤查多问,对政治、经济、文化中的著名人物有所了解。比如Bernard Shaw是"肖伯纳",不是"伯纳·肖";Bethune统一译为"贝休恩",但加拿大人Norman Bethune译名为"白求恩"; Marx 一般译成"马克斯",但伟大的导师Marx总是译为"马克思"。
(三)简略原则
姓名中不重要的辅音可以省略,因为姓名长到四字以上,读者记忆起来便有麻烦。简短些容易让读者记住,如Engels译为"",不是"恩格尔斯";Eliot译为"艾略特",而非"艾里奥特";Shakespeare译"",而不是"莎克士比亚";MacDonald 译为"麦唐?quot;,而不是"麦克多纳尔德"。

由于外国人名长,传统的译法是只译姓不译名。譬如说起,大家都知道他是英国著名的文学家,不必称为"威廉·".当然有时也有姓和名同时译出或只译名不译姓的情况,例如意大利科学家 Galileo Galilet就只被译为"伽利略",译名不译姓。
(四)用字避免产生不好的联想意义原则
音译采用译音表中所规定的汉字,而不要不恰当地使用那些容易引起联想的字词,以免造成误解或闹笑话,如Kulessa译为"孔雷飒",却不能译成"裤里塞".其次,译名一般不用带有明显贬褒意味的字词。如Bumble译为"本伯",而非"笨伯".此外,用字要不生僻,读起来要顺口。
不过有时利用某些富有联想意义的字来翻译某些名字并不是**不可以的,譬如翻译女性名字采用花草珠玉等带有女性附加色彩的字眼就很好,如把Mary译为"玛莉",玛字利用玉旁,莉字利用草头,读者一看就知道这是一个女孩的名字。
此外,英语姓名后有"Jr.",即Junior 的缩写,其意为此人与其父同姓同名,Jr.汉译为"小",冠于姓或全名之首,如Jr.John. Kennedy的译名为"小约翰.肯尼迪"。
James Allen
詹姆斯·艾
Darwin
达尔文
Darwinian
进化论者;达尔文者
Socratic
苏格拉底
Franz Boas
弗朗茨·博厄斯
Edward Sapir
爱德华.萨丕尔
Benjamin Lee Whorf
本杰明·李·沃尔夫
Edward Tylor
爱德华·泰勒
Albert Einstein
阿尔伯特·爱因斯坦
Marie Curie
居里夫人
Thomas Edison
托马斯.爱迪生
Alfred Bernhard Nobel
阿尔弗雷德·伯纳德.诺贝尔
Isaac Newton
艾萨克·牛顿
Archimedes
阿基米德
James Watt
瓦特
Stephen William Hawking
斯蒂芬·威廉·霍金
Columbus
Karl Heinrich Marx
卡尔·海因里希·马克思
Churchill
丘吉尔
Thomas Jefferson
托马斯·杰斐逊
Mark Twain
马克·吐温
Leonardo da Vinci
达芬奇
William Shakespeare
威廉·
Donald Trump
唐纳德·特朗普
Elon Musk
埃隆·马斯克
Ivanka Trump
伊万卡·特朗普
Jared Kushner
贾里德·库什纳
Mark Zuckerberg
马克·扎克伯格
Steve Jobs
史蒂夫·乔布斯

以上就是教育宝头条带来的考研英语中那些人名地名翻译的事儿详细介绍,想要查看更多考研英语资讯,敬请关注教育宝头条,也可以加我微信18560125702,我会解答你的学习问题。返回教育宝头条

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!

相关推荐

400-029-0997