日语假音来源于汉字?日语我们大家都知道,
日语入门之初就是学好五十音图,你知道吗?平假名和片假名都是来源于——汉字,这里的汉字并非汉字,而是被日本借用了的文字。
因为日本初虽有自己的语言,但一直没有书写的文字,知道汉字传入日本后,日本人才将汉字演变成自己的语言。
今天小编就为你揭开假名的历史之谜。
假名是日本独有的表音文字,分为平假名和片假名两种。之所以称之为“假名”,是相对于当时被称为“真名”的汉字而言。提起它的由来,就要说到“万叶假名”。
日本初虽有自己的语言,却苦于没有文字,只能通过口头传述古时事迹。
汉字传入到日本后,日本人将其用于书写,而口语表达还是使用本国语言。然而中日两国语法结构迥异,日语很难全部以汉字来书写。
后来日本人又尝试将汉字作为单纯表音的符号来记录日语,列如用“安”书写“あ”、用“太”书写“た”等等。都是借用的汉字作为表音符号记录日本语言的。这些用来表音的汉字就被称作“万叶假名”。
“万叶假名”用来表音,自然不像表意汉字那么严谨,日本人在抄写的过程中,逐渐采用了种种简化的写法,例如用“与”字取代了表示“よ”的 “與”字等等。
到了平安时代,这种简化逐渐被固定下来。当时的日本人利用汉字的草书体创造出了平假名,用汉字楷体的偏旁部造出了片假名。这就是日语平假名和片假名的由来。