考研英语作为一门
考研公共课,虽然大家都学了英语十几年,却仍经常有总分过线挂在英语上的情况,因此英语复习不单单是单词、做题。阅读作为
考研英语的大头,仅仅做考研真题或许没法满足你的阅读量,因此之后会不定时推出一篇英文美文,这些文章都与考研英语阅读同源,多读必有好处。
Of the 1,987 married people surveyed, 52.4 percent of male respondents are supportive of men being a full-time caregiver of children, whereas the figure among women was slightly lower, standing at 45.8 percent.
在对1987名已婚人士的调查中,52.4%的男性受访者支持男性全职照顾孩子,而女性的比例略低,仅为45.8%。
The fact that dads are willing to be more involved in their children’s lives shows that the traditional mentality of ’career husband and domestic wife’ is changing, Zhang Baoyi, a professor on sociology at the Tianjin Academy of Social Sciences, told the newspaper, adding that society is accepting diverse values and ways of parenting.
天津社会科学院社会学的张宝义教授告诉记者,爸爸们愿意更多地参与孩子生活的事实表明男主外、女主内的传统观念在发生改变,社会正在接受不同的价值观和育儿方式。
However, more mothers remain the one juggling their children while trying to stick to household duties. Close to 36 percent of respondents said mothers are the primary caregiver, and the proportion of fathers playing the role is only 16.7 percent, according to the poll.
然而,越来越多的母亲仍然一边照顾孩子、一边还要承担照顾家庭的责任。调查显示,近36%的受访者表示,母亲才是孩子主要的照顾者,而父亲承担这一角色的比例仅为16.7%。
The survey suggested that the stereotyped image of husbands being the breadwinner prevents fathers from doing so as nearly 60 percent expressed such concerns.
调查显示,丈夫养家糊口的传统观念阻碍了父亲的育儿行为,近60%的父亲表达了这种看法。
"To embrace the practice, we need to recognize the contributions and values of homemakers," said Zhang, believing the stereotype will change as society evolves.