那些在
日语商务场合被滥用的外来语 ,希望对大家的学习有所帮助。
社会人になったら、会社で「それな」「わんちゃん」などの、いわゆる大学生用語は使えません。 しっかりとビジネス用語も織り交ぜた言葉遣いにしていく必要があります。 しかし、ビジネス用語の中でも「これ、日本語でよくね? 」という言葉もあるものです。 そこで今回、「それは日本語で言えばいいじゃんと思うビジネス用語とは? 」というテーマで、社会人から意見を集めてみました。 当我们步入社会开始工作以后,在公司里就不能再使用 “それな”、“わんちゃん” 等大学生气的用语了。 而是要牢牢掌握混杂着商务用语的说法措辞。 不过,在
商务日语当中,也有一些被认为“这个用日语说不是更好吗”的外来语。 因此,小编这次就以“被认为与其用外来语不如用日语来说会更好的商务用语有哪些”为主题,征集了各上班人士的意见。
「それは日本語で言えばいいじゃん」と思うビジネス用語はなんですか? ■被认为“用日语来说不就可以了嘛”的外来语有哪些呢?●コンプライアンス ?法令遵守と言った方が重みがあるから(男性/38歳/金融?証券) ?法令遵守の方が短い(女性/26歳/金属?鉄鋼?化学) ?意味がわからん(男性/44歳/その他) ?日本語の方が意味も端的に伝わる(女性/26歳/ホテル?旅行?アミューズメント) ●コンプライアンス(服从) ?说成“法令遵守(遵守法律)”更能让人感到威严(男性/38岁/金融?证券) ?“法令遵守(遵守法律)”更短一些(女性/26岁/金属?钢铁?化学) ?不明白是什么意思(男性/44岁/其他) ?用日语表达更能简明易懂地传达其中的意思(女性/26岁/酒店?旅游?娱乐)●アジェンダ ?意味がわかりにくい(男性/32歳/金融?証券)