在日企工作,难免会有需要使用
日语发邮件的情况发生,这时候你一定要掌握一些正确的邮件敬语使用,要不然发出去有错误可就闹笑话了。今天给大家分享日语邮件中常见的6个重复错误表达,希望可以帮到大家~
1.「お体をご自愛くださいませ」
正しくは「どうぞご自愛くださいませ」。「自愛」には「体を大事にする」という意味が含まれているので、「お体を」とすると重複表現になる。
正确的是“どうぞご自愛くださいませ”。“自愛”本身包含了“保重身体”的意思,再加上“お体を”的话,意思就重复了。
2.「お待たせ申しあげました」
正しくは「お待たせいたしました」。謙譲の「お~いたします」ですむところを「申しあげます」を取り入れらところで二重敬語になっている。正确的是“お待たせいたしました”。谦让语“お~いたします”本可以完成所表达的意思,再加入“申しあげます”就成了双重敬语。
3.「拝見させていただきました」
正しくは「拝見いたしました(しました)」。「拝」にすでに敬語表現(謙譲)が含まれ、「いただきました」という敬語表現(謙譲)が使われている。
正确的是“拝見いたしました(しました)。”“拝”字已经包含了敬语表达(谦让语),而“いただきました”也是用作谦让敬语表达的。
4.「ご覧になられる」
正しくは「ご覧になる」。「ご覧になる」は「ご~になる」で尊敬語なので、さらに「られる」を付けるのは間違い。
正确的是“ご覧になる”。“ご~になる”是一种尊敬语,再加上“られる”的话就是错的了。
5.「お越しになられる」
正しくは「お越しになる」。「お越しになる」は「お~になる」で尊敬語で「られる」は必要ない。
正确的是“お越しになる”。“お~になる”就是尊敬语,没必要变成“られる”。
6.「おっしゃられる」
正しくは「おっしゃる」。「おっしゃる」だけで尊敬語になります。
正确的是“おっしゃる”。用“おっしゃる”就是尊敬语了。