词源俄语之“橘子 Мандирин”看完文章单词永远不会忘系列,今天我们再来具体看一下俄语中橘子这样一个有意思的单词。
首先,橘子的俄语说法是 мандарин。这个单词的构成其实非常简单,它就是“满大人”的音译。看过美国漫威系列电影的同学对于这样一个带有贬义色彩的词应该不陌生,我们来具体看一下它的解释。
满大人(The Mandarin),现在通常译作“曼达林”,是美国漫威漫画旗下超级反派,初次登场于《悬疑故事》,是钢铁侠的头号死敌。他的真实姓名早已被遗忘在历史的长河中,化名众多,有张桐、楚、基因·卡恩等。
满大人生于初期的内蒙古,母亲是一名英国贵族,父亲则是蒙古人,因此自称的后裔。自幼父母双亡,在其叔父的养育下长大,学习
武术,由于战乱他失去了原本拥有的一切,一次偶然的机会,他在幽灵谷洞穴中,发现了一艘坠毁的外星飞船,并在残骸中发现了十枚拥有魔力的戒指,还在飞船内学习了大量的超时代科学和魔法知识,并用魔戒打造了自己的军队,创立了十戒帮。
如今在很多美国人的眼中,他已经成为了典型的的代表。就像说起人,很多人想起的是十八十九世纪入侵边疆地区的毛子形象。在西方,这样一个形象具有很大的讽刺意味,是一种蔑称。
搞清楚了“满大人”的含义之后,我们再去理解橘子 мандарин 这个单词就简单很多了。不过需要注意的是,上面说到,“满大人”开始表示的是漫威中的反派人物,而橘子在俄语中早就出现了--大概也是出现于十六到十七世纪。当时的是在清朝满族统治下,所以在传入俄罗斯之后,他们便用了这个音译。
另外,因为橘子对当时的人来说,是舶来品,所以在以前沙俄时期,穷人在平常基本上是吃不起橘子,他们只有在每年的新年时期才有机会去买橘子吃。在现在的俄罗斯,新年时期我们总是会看到街上有大量的卖橘子的小商贩也是来自于之前的传统。