nav_xian
返回返回 教育头条

俄语法律专业词汇分享 俄语词汇

学习经验 俄语

2019年08月15日 15:08:45
下面小编跟大家一起了解俄语法律专业词汇分享,希望对大家的学习有所帮助。
刑法 уголовное правоы 违反刑法 нарушение уголовного права 刑事责任 уголовноя ответственность 犯罪 совершить преступление 过失犯罪 совершить преступление по неосторожности; совершить преступление похалатности 故意犯罪 умышленное преступление 犯罪未遂 несовершенное преступление 犯罪的中止 прекращение преступления
既遂罪 совершенное преступление 共同犯罪 соучастие(совместное участие двухили более лиц в совершении преступления) 违法 нарушение закона; правонарушение 违法乱纪 нарушение законов и дисциплины 违法行为 противозаконный поступок; правонарушение 悬案 неразрешенное дело 有案可稽 иметь доказательства; быть доказанным 破案的线索 нити, ведущие к раскрытию преступления 案子的线索断了 потерять нити, ведущие к делу 罪名 обвинение 非法侵犯 низаконное посягательство(на права и т.д.) 伪证罪 ложные показания; лжесвидетельство 伪造; 隐匿; 销毁证据 подделка(подделать документы); укрывательство; уничтожение улк
渎职罪 должностное преступление 侵犯……财产 посягать на... имущество 利用职权 злоупотребление служебным положением 贪赃 взяточничество; брать взятки 贪赃枉法 коррупция(взяточничество)и беззаконие 侵吞公款 растрата казенныхденег; казнокрадство; хищение 侵吞社会财富 присвоение(хищение) общественного достояния хищение; казнокрадство; взяточничество 泄露 разглашение свдений, составляющихгосударственную тайну 分赃 дележ добычи; делить награбленное(краденное) 赃款 расхищенные деньги 赃物 краденое; ворованные вещи 伪造公文 подделка(фольсификация) документов 走私 контрабанда; заниматься контрабандой 投机倒把 спекулировать; заниматься спекуляцией 倒卖 перепродавать; перепродажа 违禁品 запрещенные товары(предметы) 超越职权 выходить за рамки служебного положения 擅离职守 самовольно оставить служебный пост 挪用公款 самовольно использовать общественные(государственные дельги) в личныхцелях

(畏罪)潜逃; 在逃 скрыться; убежать 携公款潜逃 скрыться с краденными общественными деньгами 伪造国家货币 подделка валюты; фальшивомонетничество 伪造有价证券 подделка дорогостоящихчеков, облигаций ит.д. 诈骗 вымогательство; мошеничество 侵害行为 попирание; посягательство 正当防卫 законная защита 惯偷 закоренелый вор; вор-профессионал 惯犯 рецидевист 窝赃 укрыть краденные вещи 销赃 сбыть краденные вещи(краденное) 招摇撞骗 мошенничать; мошеннические проделки 窝赃 совершать преступление в разныхместах 销赃 совершать преступление вооруженной бандой 招摇撞骗 бандитизм 流窜作案 избивать,громить, грабить 持械聚众 массовая драка; групповое избиение 叛乱罪 вынудить признание путем допроса с применением пыток 打、砸、抢 фабриковать; измышлять(что-то); вымысел 聚众半殴 клевета; оговаривать 弄讯逼供 клеветническая кампания 捏造 злостно клеветать; возводить злостный поклеп клеветнический донос 诬蔑宣传 незаконный арест 诬告陷害 намеренно искать повода для скандала 诬蔑性的告密 убийство; дела об убийстве 非法拘禁 тяжкое преступление 寻衅滋事 судебно наказуемый проступок(преступление) 命案 караемость 重罪 главный преступник; зачинщик
轻罪 сообщинк; пособник(преступления) 科刑的轻重 невольный(вынужденный) соучастник преступления 主犯 преступленик-подстрекатель; подстрекатель 从犯 действующий преступник 胁从犯 подозреваемый(в преступлении) 教唆犯 правонарушитель; преступник 现行犯 впервые совершивший преступление 嫌疑犯 рецидив 违法者 закоренелый преступник

好了,以上就是俄语法律专业词汇分享 俄语词汇的介绍,如对本文有疑问或者想了解更多俄语信息,请与我们联系,我的微信18560125702。教育宝是一家教培行业第三方平台,5年以上工作经验的学习顾问能给你最客观公正的建议,帮你辨别课程好坏,为你提供学习帮助。返回教育宝头条

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!

相关推荐

400-029-0997