nav_xian
返回返回 教育头条

英语长难解析 考研备考

学习经验 考研

2019年09月04日 09:28:14
今天小编给大家带来的是英语考研中的一些长难句解析,希望对大家有所帮助。
【长难句】
In rich countries the advantages that wealthy parents pass to their offspring begin with thesorting mechanism of marriage in which elites increasingly pair up with elites.
【长难句解析】
In rich countries the advantages(a)//that wealthy parents pass to their offspring(b)// begin with thesorting mechanism of marriage,(a)// in which elites increasingly pair up with elites.(c)
【解读】
本句的主干为a部分。b部分是that引导的定语从句修饰前面的先行词advantages。c部分同样为定语从句,修饰前面的先行词mechanism of marriage。
a部分sorting mechanism中sort是比较常见的,作为名词表示“种类;分类”。加上了ing之后就变成了形容词,表示“分类的”,比如“Waste sorting 垃圾分类”;再比如哈利波特之中的分院帽就是“Sorting Hat”。那么根据上下文,本文中的sorting mechanism就是“分阶层机制”。
b部分offspring也是考研常见词汇,近义词有descendant,表示“子孙;后代”。

【参考译文】
在富裕国家中,(a)//有钱的父母传递给后代的(b)//优势,始于婚姻的(a)//门当户对的(c)//分阶层机制。(a)
(翻译该句的时候,需要将b部分以及c部分的定语从句分别前置到它所修饰的先行词advantages(优势)以及sorting mechanism of marriage(婚姻分阶层机制)之前,其他部分按照顺序翻译即可。)
【长难句原文】
However,in2017,itisnotclearexactlyhow decisivea roleinheritanceplaysinthe entrenchment ofthe hereditaryelite. DatafromBritain suggestthatpeople tendnotto losetheir parents before they reachtheageof50.In rich countries the advantages that wealthy parents pass to their offspring begin with the sorting mechanism of marriage, in which elites increasingly pairup with elites.They continue with the benefits of education, social capital and lavish gifts, not in the deeds to theancestralpile. Even if thelink between inheritance-tax rates and inequality were clear, wealthcanpayforagoodtaxlawyer.
【翻译】
不过,在2017年,遗产税在世袭精英堡垒中扮演的是一个具有多大决定性的角色是不清楚的。来自英国的数据显示,50岁之前,人们往往不会失去父母。在富裕国家中,有钱的父母传递给后代的优势,始于婚姻的门当户对的分阶层机制。在这种机制中,精英越来越多地与精英结成夫妻。接下来是教育、社会资本和丰厚礼物的种种好处,它们都不在先辈遗嘱之列。纵然继承税税率与不平等之间的这种关系是清晰的,富人却能够给好的税务律师出得起钱。

英语长难解析 考研备考,如果你喜欢这篇文章,请将其保留版权转载。我的微信号(18560125702)欢迎来咨询,10年教培行业工作经验,如果你在考研方面有疑问,请与我联系,我将为您提供全面专业的选课帮助。返回教育宝头条

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!

相关推荐

400-029-0997