在
德语中,有这样一些句型,从形式上来看是主动语态的,但实际上表达的是一种被动的意义,术语就称做被动语态的替代形式,这也是德语语法中的一个要点,可以说,是语言考试句型转换的必考内容。常见的形式有下列几个:
1 lassen sich 动词不定式,相当于带有情态动词k?nne的被动语态(k?nnen 过去分词 werden) Dieses Problem l?sst sich leicht l?sen. - Dieses Problem kann leicht gel?st werden. 这个问题容易解决。
2 sein zu 动词不定式,相当于带有情态动词k?nnen或müssen的被动语态 Der Schmerz ist kaum zu ertragen. - Der Schmerz kann kaum ertragen werden. 疼痛难以忍受。 Darüber ist noch zu diskutieren. - Darüber muss noch diskutiert werden. 这事还须讨论。
3 用一些以动词词干加上-bar,-lich构成的形容词来表示带k?nnen的被动语态 Deine Schrift ist unlesbar. - Deiner Schrift kann nicht gelesen werden. 你写的字看不懂。(简直不能读) Was er gesagt hat, ist kaum verst?ndlich. - Was er gesagt hat, kann kaum verstanden werden. 他说的话很难理解。
4 以man做主语的句子往往可以改写为被动句 Am Sonntag arbeitet man normalerweise nicht. - Am Sonntag wird normalerweise nicht gearbeitet. 星期天一般不上班。
5 有些动词搭配反身代词可以表示被动的意思 Das Buch versteht sich leicht. - Das Buch kann leich verstanden werden.