下面小编跟大家一起了解
考研英语长难句练习分享,希望对大家的学习有所帮助。
Russians have a deep love for their own language and carry large chunks of memorized poetry in their heads, while Italian politicians tend to elaborate speech that would seem old-fashioned to most English-speakers. [2005 Text 4]
任务要求
1. 找出句子的主干;
2. 尝试翻译该句;
3. 查出句中生词/短语的含义,并积累下来;
4. 背诵该长难句。
(1-2必须完成,3-4选择完成)
语法解析
本句的主干结构为 Russians have a deep love ...and carry large chunks of memorized poetry...。前一分句的宾语 a deep love 后由介词 for 引导的结构充当后置宾语。后一分句中的介词短语 in their heads 作状语修饰谓语 carry。while 引导的从句与主句构成对比关系,其主干结构为 Italian politicians tend to elaborate speech...,其后是 that 引导的定语从句修饰宾语speech。
翻译
俄罗斯人深爱自己的语言,脑海中存储着大量的诗歌,而意大利的政治家们则喜欢精心准备演讲,这些演讲在大多数说英语的人看来很过时。