nav_xian
返回返回 教育头条

让你自我怀疑的西班牙语词汇 西班牙语学习

学习经验 西班牙语

2019年07月18日 19:39:55
我们在学习语言的过程中,经常能够感受到汉语西班牙语这两种不同语言形式在思维上的不同,因此我们在翻译时不能完全直译,还要考虑不同民族在文化、思维方式、习惯等方面的差异性,找到贴近目标语的翻译方式。将那些带有文化烙印的表达翻译出它独特的“个性”。
今天我们介绍一些简单的和颜色有关的词汇,比较下汉语和西班牙语在颜色感受方面的异同。
中西差异
白发
错误翻译:pelo blanco
正确翻译:pelo canoso
金电影头发
错误翻译:pelo amarillo
正确翻译:pelo rubio
晒黑
错误翻译:ponerse negro
正确翻译:ponerse moreno
红酒
错误翻译:vino rojo
正确翻译:vino tinto
红糖
错误翻译:azúcar rojo
正确翻译:azúcar moreno

白马王子
错误翻译:príncipe blanco
正确翻译:príncipe azul
电影笑话
错误翻译:chiste amarillo
正确翻译:chiste verde

好了,以上就是让你自我怀疑的西班牙语词汇 西班牙语学习的介绍,如对本文有疑问或者想了解更多西班牙语信息,请与我们联系,我的微信18560125702。教育宝是一家教培行业第三方平台,5年以上工作经验的学习顾问能给你最客观公正的建议,帮你辨别课程好坏,为你提供学习帮助。返回教育宝头条

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!

相关推荐

400-029-0997