大学
英语四级中那些神翻译,全国四六级考试刚刚结束不久,今天我们看看大学英语四级中考生那些神翻译近几年传统文化是四六级翻译和写作常考话题。今年四级翻译题目分别为剪纸、灯笼和舞狮。
剪纸
paper-cutting
原题:剪纸是一种独特的民间艺术,已有2000多年的历史。
参考译文:Paper-cutting is a unique form of traditional folk art with a history of over 2,000 years.
有的考生将剪纸翻译成了:jian paper
灯笼
Lantern
原题:灯笼起源于东汉,主要用于照明。
参考译文:Lanterns originating from the Eastern Han Dynasty(25-220)were used for illumination at first.
而有的考生将灯笼翻译成了:red Denglong还有的翻译成了red light
舞狮
lion dance
原题:舞狮作为传统民间
表演已有2000多年历史
参考译文:As a traditional folk performance in China, the lion dance has a history of more than 2,000 years.
有的考生将舞狮子翻译成了:lion cosplay(cosplay:英文Costume Play的简略写法,一般指利用服装、饰品、道具以及
化妆来扮演动漫作品、游戏中的角色。)
还有的直接翻译成了:dong dong qiang(真实地传达了舞狮子的真谛)
下面来看看来自
文都教育的翻译吧!
【四级翻译真题原文】
剪纸是民间艺术的一种独特形式。已有2000多年历史。剪纸很可能源于汉代,继纸张发明之后。从此,它在的许多地方得到了普及。剪纸用的材料和工具很简单:纸和剪刀。剪纸作品通常是用红纸做成的,因为红色在传统文化中与幸福相联。因此,在婚礼、春节等喜庆场合,红颜色的剪纸是门窗装饰的优选。
【四级翻译真题参考译文】
Paper cutting is a unique form of Chinese traditional folk art with a history of more than 2,000 years. Paper cutting probably originated in the Han Dynasty, following the invention of the paper. Since then, it has been spread widely in many parts of China. The materials and tools for paper cutting are simple: paper and scissors. Paper cutting works are usually made of red paper, because red is associated with happiness in traditional Chinese culture. Therefore, in the wedding, the Spring Festival and other festive occasions, red paper cutting is the first choice of door and window decoration.