考研英语长难句分析,长难句的分析其实就是将一个句子拆分成一个个容易理解的小片段,一个小片段通常称为一个意群。我们可以按照意群来大声朗读长难句。通过这种朗读方式可以提高对长难句的整体理解能力和阅读长难句时的语感。
The current emphasis on standardized testing highlights analysis and procedure, meaning that few of us inherently use our innovative and collaborative modes of thought.(2009年阅读Text-1)
词汇
1、current是形容词,意为”目前的,当前的“,副词是currently。
2、emphasis是名词,意为”重点,强调“,后面的介词用on,常用put emphasis on sth结构。动词形式是emphasize。
3、standardize是动词,意为”使…标准化“,来源于名词standard”标准“,这里用了过去分词作形容词,意为”标准化的“。
4、testing这里是一个不可数名词,意为"检测,测试”。
5、highlight是动词,意为“让…突出,强调…”,等于emphasize。
6、analysis是名词意为“分析”,动词形式为analyze。注意这两个词的拼写。
7、procedure是名词,意为“步骤,程序”,是很常见的词。
8、mean作动词,常见意思是”意味着,意思是“,后面常用that宾语从句。
9、inherent是形容词,意为”内在的,固有的“,此处用的是副词inherently。
10、innovative是形容词,意为”创新的,革新的“,名词是innovation。
11、collaborative是形容词,意为”合作的,协作的“,名词是collaboration。
结构
1、the current emphasis on standardized testing 是作句子的主语,这里emphasis不要译为”强调“,译作”重点“更好,因为句子的谓语是highlights,也是"强调”的意思,有点重复。本句话的宾语是analysis and procedure。
2、meaning是动名词作伴随状语,那么这个动作是谁发出的呢。在上一篇长难句分析中讲过,伴随状语的逻辑主语通常是主句的主语。mean后面的that是引导一个宾语从句。
3、few of us 译为“几乎没有人”。a few 意为“一点点”,而few通常看作是一个否定词,指“几乎没有”,我们遇到这个词时 ,直接理解为“没有”就行了。
4、innovative and collaborative整体作定语修饰后面的modes.
翻译
thought.
当前标准化测试的重点强调分析和过程,这意味着几乎没有人能内在地使用我们思维的创新和协作模式。
朗读
练习
Yet most ancestry testing only considers a single lineage, either the Y chromosome inherited through men in a father’s line or mitochondrial DNA, which is passed down only from mothers.(2009年阅读Text-2)