nav_xian
返回返回 教育头条

考研英语长难句子解析策略 考研复试

学习经验 考研

2019年08月16日 12:25:52
下面小编跟大家一起了解考研英语长难句子解析策略,希望对大家的学习有所帮助。
More recently, while examining housing construction, the researchers discovered that illiterate, non-English-speaking Mexican workers in Houston, Texas, consistently met best-practice labor productivity standards despite the complexity of the building industry’s work. (2009 Text3)
难句分析
状语从句
while (the researchers are)examining housing construction,
从属连词 主语 谓语 宾语
主句
the researchers discovered that illiterate,…industry’s work
主语 谓语 宾语从句
宾语从句
that illiterate, non-English-speaking Mexican workers in Houston, Texas,consistently met best-practice labor productivity standards despite the complexityof the building industry’s work.
从属连词 前置定语 主语 后置定语谓语 宾语 让步状语 后置定语

本句是一个多重复合句,句首是连词while引导的时间状语从句,省略了主语“the researchers”和系动词 are,意为“研究者在调查房屋建筑业时”;其后是主句,主句结构为主谓宾,宾语是that引导的宾从,在宾从中,主语“Mexican workers”, 前有前置定语“illiterate, non-English-speaking”还有后置定语“in Houston, Texas,”意为“在德克萨斯州休斯敦市的那些不识字、不会说英语的墨西哥工人”;谓语“consistently met”,宾语best-practice labor productivity standards,句末是despite引导的让步状语成分,意为“尽管建筑业的工作很复杂”。
参考译文
更近些时候,研究者在调查房屋建筑业时发现,尽管建筑业的工作很复杂,但是在德克萨斯州休斯敦市的那些不识字、不会说英语的墨西哥工人却能一直达到劳动生产率很佳实践标准。

以上就是教育宝头条带来的考研英语长难句子解析策略 考研复试详细介绍,想要查看更多考研资讯,敬请关注教育宝头条,也可以加我微信18560125702,我会解答你的学习问题。返回教育宝头条

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!

相关推荐

400-029-0997