nav_xian
返回返回 教育头条

考研英语语法状语的疑难点之with结构 考研复试

学习经验 考研

2019年08月19日 12:51:18
考研英语语法:状语的疑难点之with结构,首先,大家可能觉得对with结构很陌生,但其实你是认识的,中学时候大家写作文是不是常喜欢以“with the development of social economy...(随着社会经历的发展)”这样的表达开头?那么这就是一个with接上名词短语的结构作伴随状语的形式。当然这只是举个简单的例子,我们考研中是不会考这么简单的句式,那我们就拿几个考研例句看一下,大家可以找一个with结构是如何构成的。
(1)With the risks obvious and growing, a prudent people would take out an insurance policy now.
(2)Studying this could help understand why human evolution picked pace in the last 30,000 years, with social environment being a major contributory factor.
(3)With Britain voting to leave the European Union, and GDP already predicted to slow as a result, it is now a timely moment to assess what he was referring to.

在这三个句子中,首先看到一、句,开头便是with加上名词结构再加两个并列形容词,再看第二句,句子的末尾是with加上名称结构再加上V-ing短语,第三句中句子开头是with加上名词再加上V-ing短语,和第二句结构一样,但是这个with结构后面还跟了一个and的并列连词,所以and之后是with加上名词再加上V-ed过去分词的形式。所以,通过例句,我们可以总结出with结构在考研考研试题中的构成就是:with 名词(短语) adj/V-ing/V-ed短语,然后我们再讲这个结构补充完整,with 名词(短语)后面也能接to do短语和介词短语,只是说前三种在考研考研试题中出现的更多。所以对with结构的识别就是:with 名词(短语) adj/V-ing/V-ed/to do/介词短语。
知道了识别之后,我们再来看一下如何理解和翻译with结构,想想我们开始的“with the development of social economy...”这种表达,是不是在翻译的时候会讲这个结构放到整个句子的前面,变成“随着社会经济的发展...”,再接主句,所以对于这种结构,我们可以总结出两个翻译的原则,那就是,一点,整体前置翻译;第二点,with结构本身译成“随着...”,顺译即可。

以上就是教育宝头条带来的详细介绍,想要查看更多考研资讯,敬请关注教育宝头条,也可以加我微信18560125702,我会解答你的学习问题。返回教育宝头条

【免责声明】本文仅代表作者本人观点,与教育宝无关。教育宝对文中陈述、观点判断保持中立,不对所包含内容的准确性、可靠性或完整性提供任何保证。请读者仅作参考,特此声明!

相关推荐

400-029-0997