对很多
日语初学者来说,日语中的自动词与他动词可谓是一大难点。那么,自动词与他动词到底是什么呢?
自动词:动词本身能完整地表示主语的某种动作的词,表示主体自身的动作、变化或状态的动词。如:起きる(我起床了)、来る(我来了)等。自动词所表示的动作,不直接涉及到其他事物,仅说明句中的主语(或主题)自身的动作或状态。
他动词:动词需要有一个宾语才能完整地表现主语的动作或作用的词,表示主体对对象事物的动作、作用的动词。如:切る【パンを切る】(切面包)、食べる【ご飯を食べる】(吃饭)等。
看了解释,相信很多朋友还是一脸迷惑,难以理解。
接下来,我们通过中文例句来了解自动词与他动词。
与日语通过改变自动词或者他动词来改变句意不同,中文则是通过改变语序来改变句意。
比如:
1.门要关了
【因为种种因素,门要自动关上了】
2.要关门了
【门要被谁关上了】
由上可知,细小的差别可以表达的意思可以产生巨大的差异。这两句简单的话用日语表达则是:
1.ドアが閉まる
2.ドアを閉める
在这一组对比中,起决定性作用的就是
【閉まる,閉める】这一对自他动词。
閉める:他动词,表示关闭,合上。
閉まる:自动词,表示关闭,合上,更多的强调的是自然而然的关上或者表示关闭着的这一种状态。
因此
1.ドアが閉まる 意为 【门要关了】
2.ドアを閉める 意为 【要关门了】
以上就是对日语动词中自动词与他动词的解析啦!大家记忆单词的时候可以成对的记忆,会事半功倍哦!