很多
雅思写作已经考到6分考试,对于如何考到7分有很多困惑。一般写作达到6分,意味着,考生在基础语法阶段已经有所突破,不会出现非常低级的双谓语错误,或者无法理解的句子。但是如果雅思写作要上7,下一个阶段努力的方向是什么呢?很多学生选择了复杂句式,从句中加从句,复合嵌套的方式。这种方式真的可取么?
津桥国际学院老师就来和大家说说。
实际上如果你的语法基础知识足够扎实,是很容易写出多层嵌套的从句结构的。而简单的表达却需要非常确切和精准的词群和搭配作为基础。如果不能掌握这些一针见血,简单明了的表达,才往往需要用繁复的语法结构来加以解释。这并不符合语言存在的根本目的,也就是高效的传播信息。
常见的嵌套繁复的写法就是使用定语从句。
例如:大学生刚刚毕业就想立刻找到高薪的工作是不可能的。看到这样的
汉语句子,一般我们的反应是要用It is impossible for sb. to do sth.. 这样的句型,然后想着往里填词:在sb. 的位置填上“刚刚毕业的大学生”,在不定式的位置填上“找到高薪的工作”,如:It is impossible for刚刚毕业的大学生to找到高薪的工作。
那么“刚刚毕业的大学生”怎么写?
英语里面好像找不到一个表示“刚刚毕业的”形容词放在大学生前面,所以就要用定语从句,写成college students who have just graduated,如果graduated不会写,先写成left;然后怎么写“高薪的”,英语里面也没有这样一个形容词放在jobs的前面,所以用定语从句,写成to find jobs which can give them a lot of money。这样这个句子将写成:It is impossible for college students who have just graduated to find jobs which can give them a lot of money. 这样将两个定语从句放在这个句型里面,实在是太容易犯错了。实际上,刚刚毕业的大学生可以写成:newly-graduated students, 而高薪的工作可以写成well-paying jobs, 将这两个短语放进去,成为:It is impossible for newly-graduated students to find well-paying jobs,与上面的定语从句相比会获得更高的分数。
下面,就带大家看看如何使用一些精准的表达,避开繁复的嵌套结构和解释说明性的从句。
例如,有同学会写"在全球化的背景下,很多国家的有钱人跑去发展家投资”。在这个句子里,有两个表达很难翻译,一个是“背景下",一个是“跑去"。如果你直接翻译,句子不仅很长,而且很别扭。而我问自己有没有确切的词组,如果有,就围绕这个固定的词组去表达。
In a globalized economy, investors from rich countries have flocked to the developing world in search of business opportunities.
你会发现在这个句子里我使用了a globalized economy, rich countries, flock to, developing world,business opportunities 这些我比较熟悉的词群。英文的句子和中文的句子不是字字对应,但是读起来通顺地道,而且非常简洁,这就是固定的词群的力量。
又如,有同学想表达“文凭代表着学生各方面的综合能力得到提高,以后在工作单位如鱼得水”。这个句子里有一些我们中文比较常见的表达“综合能力",还有成语“如鱼得水",如果字字翻译不仅啰嗦,而且别扭。